ГЛАВА ПЯТАЯ МИШНА ПЕРВАЯ   (א) גָּדִישׁ שֶׁלֹּא לֻקַּט תַּחְתָּיו, כָּל הַנּוֹגֵעַ בָּאָרֶץ הֲרֵי הוּא שֶׁל עֲנִיִּים. הָרוּחַ שֶׁפִּזְּרָה אֶת הָעֳמָרִים, אוֹמְדִים אוֹתָהּ כַּמָּה לֶקֶט הִיא רְאוּיָה לַעֲשׂוֹת, וְנוֹתֵן לָעֲנִיִּים. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, נוֹתֵן לָעֲנִיִּים בִּכְדֵי נְפִילָה: Если НЕСОБРАННЫЙ лекет оказался ПОД СКИРДОЙ, ВСЕ, ЧТО КАСАЕТСЯ ЗЕМЛИ — ДЛЯ БЕДНЯКОВ. Если ВЕТЕР РАЗВЕЯЛ […]

 

МИШНА: Пеа 5-8

ГЛАВА ПЯТАЯ

МИШНА ПЕРВАЯ

 

(א) גָּדִישׁ שֶׁלֹּא לֻקַּט תַּחְתָּיו, כָּל הַנּוֹגֵעַ בָּאָרֶץ הֲרֵי הוּא שֶׁל עֲנִיִּים. הָרוּחַ שֶׁפִּזְּרָה אֶת הָעֳמָרִים, אוֹמְדִים אוֹתָהּ כַּמָּה לֶקֶט הִיא רְאוּיָה לַעֲשׂוֹת, וְנוֹתֵן לָעֲנִיִּים. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, נוֹתֵן לָעֲנִיִּים בִּכְדֵי נְפִילָה:

Если НЕСОБРАННЫЙ лекет оказался ПОД СКИРДОЙ, ВСЕ, ЧТО КАСАЕТСЯ ЗЕМЛИ — ДЛЯ БЕДНЯКОВ. Если ВЕТЕР РАЗВЕЯЛ СНОПЫ — ОЦЕНИВАЮТ, СКОЛЬКО ЛЕКЕТА МОЖЕТ БЫТЬ НА ЭТОМ ПОЛЕ, И ОТДАЮТ БЕДНЫМ. РАБАН ШИМОН БЕН ГАМЛИЭЛЬ ГОВОРИТ: ДАЮТ БЕДНЯКАМ СКОЛЬКО обычно ПАДАЕТ.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ПЕРВОЙ

В этой мишне рассматривается вопрос о пекете, по какой-либо причине ставшим недосягаемым для бедняков

Если НЕСОБРАННЫЙ лекет оказался ПОД СКИРДОЙ — если скирда поставлена на лекет, который не успели собрать бедняки, ВСЕ ЧТО КАСАЕТСЯ ЗЕМЛИ — все колосья скирды, которые касаются земли — ДЛЯ БЕДНЯКОВ. Причина этого разъясняется в Талмуде Йерушалми: это штраф, которым наказывают мудрецы хозяина поля за то, что он поставил скирду на лекет и тем самым не дал возможность бедным подобрать его. Даже в том случае, если скирда состоит из совсем другого вида злаковых, нежели лекет под ней — например, скирда пшеницы на лекете ячменя, — постановление мудрецов остается в силе и все колосья в скирде, касающиеся земли, должны быть отданы беднякам. Их статус — статус имущества, объявляемого безхозным по решению суда, и поэтому от них не нужно отделять маасеры как от лекета.

Если ВЕТЕР РАЗВЕЯЛ СНОПЫ — и теперь невозможно узнать, сколько лекета было на поле, потому что он перемешался с колосьями, принадлежащими хозяину, — ОЦЕНИВАЮТ, исходя из плодородия поля, СКОЛЬКО ЛЕКЕТА МОЖЕТ БЫТЬ НА ЭТОМ ПОЛЕ, И ОТДАЮТ количество колосьев, соответствующее результату оценки, БЕДНЫМ.

РАБАН ШИМОН БЕН ГАМЛИЭЛЬ ГОВОРИТ: ДАЮТ БЕДНЯКАМ столько колосьев, СКОЛЬКО обычно ПАДАЕТ при жатве. Это количество измерено и определено раз и навсегда: 1/45 часть всей жатвы (Бава мециа 105б).

Виленский гаон объясняет, что смысл разногласия между первым танаем и рабаном Шимоном бен Гамлиэлем состоит в том, что первый танай полагает, что при определении количества колосьев, которые следует отдать бедным, исходят из индивидуальных особенностей данного поля, а рабан Шимон бен Гамлиэль считает, что бедным отдают тот процент колосьев, который падает на землю при жатве на большинстве полей, а он составляет 4 кава (около 8,8 л) с одного кора (1 кор = 180 кавов), что как раз равно 1/45 (о чем было сказано выше).

МИШНА ВТОРАЯ

 

(ב) שִׁבֹּלֶת שֶׁבַּקָּצִיר וְרֹאשָׁהּ מַגִּיעַ לַקָּמָה, אִם נִקְצֶרֶת עִם הַקָּמָה, הֲרֵי הִיא שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, וְאִם לָאו, הֲרֵי הִיא שֶׁל עֲנִיִּים. שִׁבֹּלֶת שֶׁל לֶקֶט שֶׁנִּתְעָרְבָה בַגָּדִישׁ, מְעַשֵּׂר שִׁבֹּלֶת אַחַת וְנוֹתֵן לוֹ. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, וְכִי הֵיאָךְ הֶעָנִי הַזֶּה מַחֲלִיף דָּבָר שֶׁלֹּא בָא בִרְשׁוּתוֹ. אֶלָּא מְזַכֶּה אֶת הֶעָנִי בְּכָל הַגָּדִישׁ, וּמְעַשֵּׂר שִׁבֹּלֶת אַחַת וְנוֹתֵן לוֹ:

НЕСЖАТЫЙ КОЛОС КАСАЕТСЯ СВОЕЙ ВЕРХУШКОЙ ХЛЕБОВ: ЕСЛИ может быть СЖАТ вместе С ХЛЕБАМИ — ПРИНАДЛЕЖИТ ХОЗЯИНУ, ЕСЛИ ЖЕ НЕТ — ОТДАЕТСЯ БЕДНЫМ. Если КОЛОС ЛЕКЕТА ПОТЕРЯЛСЯ В СКИРДЕ, ОТДЕЛЯЮТ МААСЕР ОТ ОДНОГО КОЛОСА И ОТДАЮТ БЕДНЯКУ. СКАЗАЛ РАБИ ЭЛИЭЗЕР: КАК ЖЕ ЭТОТ БЕДНЯК МЕНЯЕТ ТО, ЧЕМ ЕЩЕ НЕ ВЛАДЕЕТ? НЕТ, так делает хозяин: ОТДАЕТ БЕДНЯКУ ВСЮ СКИРДУ, ОТДЕЛЯЕТ МААСЕР ОТ ОДНОГО КОЛОСА И ОТДАЕТ БЕДНЯКУ.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ВТОРОЙ

В этой мишне продолжается обсуждение вопроса о сомнительном лекете Впрочем, относительно ее начала мнения комментаторов разделились согласно Рамбаму, в нем говорится о лекете, и так же думает Виленский гаон, однако другие комментаторы считают, что в нем сообщается галаха, касающаяся исполнения заповеди шихха, и что она приводится по ассоциации с законами о сомнительном лекете

НЕСЖАТЫЙ КОЛОС, оставшийся после жатвы например, ускользнувший от серпа, КАСАЕТСЯ СВОЕЙ ВЕРХУШКОЙ — когда сгибается — несжатых ХЛЕБОВ: ЕСЛИ этот колос может быть СЖАТ вместе С ХЛЕБАМИ — то есть если жнец в состоянии ухватить этот колос вместе с колосьями несжатого массива и срезать их одним взмахом серпа — колос ПРИНАДЛЕЖИТ ХОЗЯИНУ, как и колосья несжатого массива, ЕСЛИ ЖЕ НЕТ — если этот колос не может быть сжат вместе с остальными колосьями — он ОТДАЕТСЯ БЕДНЫМ. Согласно Рамбаму, он отдастся бедным потому, что его статус — статус лекета; отсюда следует, что в некоторых случаях — наподобие этого — лекетом может быть несжатый колос, стоящий на корню. Однако другие комментаторы считают, что статус такого колоса — шихха: так же, как на поле может быть забыт сноп, может быть забыта часть урожая, остающаяся на корню (как уже было упомянуто выше — см. 4:6), однако статус лекета может иметь только сжатый колос.

Если КОЛОС ЛЕКЕТА ПОТЕРЯЛСЯ В СКИРДЕ — а от скирды надлежит отделять маасеры, в то время как лекет освобожден от этого тогда хозяин ОТДЕЛЯЕТ МААСЕР ОТ ОДНОГО КОЛОСА И ОТДАЕТ БЕДНЯКУ тот колос, от которого отделен маасер — поскольку хозяин обязан дать бедняку колосья, не подлежащие отделению маасера, подобные лекету, не подлежащего отделению маасера.

КАК ПОСТУПАЕТ ХОЗЯИН? «Берет из скирды два колоса и говорит об одном из них: если лекет — это вот этот колос, он принадлежит бедным, а если он — не лекет, то те маасеры, которые надлежит отделить от него, считаются находящимися во втором колосе. Затем он повторяет то же самое относительно второго колоса и отдает один из колосьев в качестве лекета бедняку, а другой колос получает статус маасера» (Рамбам, Законы о дарах беднякам 4:10; см. также комментарий Раша, который подробно обсуждает этот вопрос на основе Талмуда Йерушалми).

СКАЗАЛ РАБИ ЭЛИЭЗЕР: КАК ЖЕ ЭТОТ БЕДНЯК МЕНЯЕТ ТО, ЧЕМ ЕЩЕ НЕ ВЛАДЕЕТ? Ведь тот колос, который, возможно, лекет, бедняк еще не получил от хозяина — как же он может обменять его на другой колос?

Талмуд Йерушалми разъясняет, что раби Элиэзер задает свой вопрос, стоя на точке зрения мудрецов, считающих, что не бедняк не имеет права приобрести «дары беднякам» для другого бедняка (потому что сам раби Элиэзер полагает, что это возможно, и поэтому для него лично в нашей мишне никакой трудности нет — см. выше 4.9). Следовательно, хозяин скирды не может взять колос лекета, смешавшийся с принадлежащими ему колосьями скирды, с тем чтобы приобрести его для бедняка — и, значит, бедняк тоже не может поменять колос лекета на другой колос, и тогда вся процедура, о которой говорит приведенная выше цитата из Рамбама, не имеет никакого смысла

НЕТ, — предлагает раби Элиэзер, — так делает хозяин: ОТДАЕТ БЕДНЯКУ в подарок с условием затем вернуть ВСЮ СКИРДУ — потому что согласно галахе подарок, данный при условии затем вернуть его, — настоящий подарок, и теперь колос лекета, находящийся в скирде, стал собственностью бедняка, который тем самым получил право обменять его на любой другой колос, затем хозяин ОТДЕЛЯЕТ МААСЕР ОТ ОДНОГО какого-то КОЛОСА, согласно вышеописанной процедуре, И ОТДАЕТ БЕДНЯКУ

Впрочем, мудрецы — оппоненты раби Элиэзера — полагают, что на этот случай есть особое установление, согласно которому в виде исключения не имеющий права приобретения может, тем не менее, приобрести ради того, чтобы бедняк не потерпел ущерб. ГАЛАХА СООТВЕТСТВУЕТ МНЕНИЮ МУДРЕЦОВ.

МИШНА ТРЕТЬЯ

 

(ג) אֵין מְגַלְגְּלִין בְּטוֹפֵחַ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים מַתִּירִין, מִפְּנֵי שֶׁאֶפְשָׁר:

НЕ ОРОШАЮТ ПОЛЕ ОБИЛЬНО, — это СЛОВА РАБИ МЕИРА; А МУДРЕЦЫ РАЗРЕШАЮТ, ПОТОМУ ЧТО ВОЗМОЖНО.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ТРЕТЬЕЙ

НЕ ОРОШАЮТ ПОЛЯ ОБИЛЬНО перед приходом бедняков с целью забрать лекет, потому что вода, разливающаяся по всему полю портит лекет — это СЛОВА РАБИ МЕИРА, полагающего, что ради блага бедняков хозяин поля обязан приостановить орошение поля. А МУДРЕЦЫ РАЗРЕШАЮТ орошать поле так, как желает хозяин, и тогда, когда бедняки приходят за лекетом, ПОТОМУ ЧТО ВОЗМОЖНО сделать так, чтобы бедняки не потерпели убытка, хозяин может проявить осторожность при орошении поля с тем, чтобы не попортить лекета, или самому собрать лекет и положить его на ограду поля, откуда возьмут его пришедшие бедняки (Тосефта) В Талмуде Йерушалми же сказано, что если вода испортит лекет, хозяин поля должен деньгами компенсировать убыток, который потерпели бедняки. Однако согласно точке зрения раби Меира, запрещающего орошение поля до сбора лекета, если задержка орошения нанесет ущерб хозяину — оценивают величину убытка и взыскивают ее с бедняков.

В оригинальном тексте этой мишны есть ряд слов, смысл которых разными комментаторами объясняется по-разному.

Эйн мегалгелин — не достают воду из колодца при помощи ворота («галгал») — бетофеах — чтобы поле стало очень мокрым (тофёах) — так объясняет эту мишну Раш. Однако есть вариант текста, в котором вместо бетофеах сказано бетафиах — то есть: не достают воду из колодца тафиахом — глиняным ведром, привязанным к вороту колодца. Есть точка зрения, что здесь имеется в виду водочерпательное колесо — то есть приспособление для подъема воды из колодца в больших количествах: большое колесо, по окружности которого прикреплены тафиахи (глиняные ведра). При вращении этого колеса тафиахи поочередно спускаются в колодец, поднимаются и выливают воду в оросительный канал, а затем снова спускаются в колодец, чтобы наполниться водой.

Есть еще один вариант: бетофах (см. оригинальный текст мишны) — то есть мишна говорит о вике — стручковом растении, которое при сборе сгребают в кучи, мегалгелин (катят). Тогда мишна принимает такой смысл: раби Меир считает, что нельзя сгребать вместе с викой другие виды семенных растений — потому что тогда большую часть лекета составит вика, которая обычно идет в пищу скоту, а не людям, и получится, что беднякам будет нанесен убыток. Мудрецы же разрешают это делать, так как считают, что возможно делать ГИЛГУЛ так, чтобы большую часть лекета составляли другие, более ценные растения (Рамбам, Бартанура).

МИШНА ЧЕТВЕРТАЯ

 

(ד) בַּעַל הַבַּיִת שֶׁהָיָה עוֹבֵר מִמָּקוֹם לְמָקוֹם, וְצָרִיךְ לִטֹּל לֶקֶט שִׁכְחָה וּפֵאָה וּמַעְשַׂר עָנִי, יִטֹּל, וּכְשֶׁיַּחֲזֹר לְבֵיתוֹ יְשַׁלֵּם, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עָנִי הָיָה בְּאוֹתָהּ שָׁעָה:

ХОЗЯИН, НАХОДЯЩИЙСЯ В ДОРОГЕ, если ВЫНУЖДЕН ВЗЯТЬ ЛЕКЕТ, ШИХХА И ПЕА ИЛИ МААСЕР БЕДНЯКОВ -БЕРЕТ, А КОГДА ВЕРНЕТСЯ ДОМОЙ — должен ЗАПЛАТИТЬ, — это СЛОВА РАБИ ЭЛИЭЗЕРА; А МУДРЕЦЫ ГОВОРЯТ: БЕДНЯКОМ ОН БЫЛ ТОГДА.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ЧЕТВЕРТОЙ

Мишна эта учит, что если человек находится в дороге и не имеет денег для того, чтобы купить себе пропитание, то — несмотря на то, что у него есть состояние в месте его проживания — он может брать «дары беднякам»

ХОЗЯИН — то есть человек, не считающийся бедняком, НАХОДЯЩИЙСЯ В ДОРОГЕ, если ВЫНУЖДЕН — так как у него кончились деньги — ВЗЯТЬ ЛЕКЕТ, ШИХХА И ПЕА ИЛИ МААСЕР БЕДНЯКОВ, потому что у него нет иного способа добыть себе пропитание — БЕРЕТ лекет, шихха и пеа, а также маасер бедняков, так как он бедняк в этот момент, А КОГДА ВЕРНЕТСЯ ДОМОЙ — должен ЗАПЛАТИТЬ — то есть должен возместить стоимость того, что взял, беднякам того места, где брал «дары беднякам» (Йерушалми) Это СЛОВА РАБИ ЭЛИЭЗЕРА, полагающего, что хотя зажиточный человек имеет право брать «дары беднякам», находясь в стесненных обстоятельствах, он обязан потом возместить беднякам то, что они потеряли из-за него.

А МУДРЕЦЫ ГОВОРЯТ: БЕДНЯКОМ ОН БЫЛ ТОГДА. В тот момент, когда он взял «дары беднякам», он сделал это в полном соответствии с законом Торы, так как был тогда бедняком. Поэтому и позже, когда он вернется в свой дом, он ничего не должен платить. Рамбам считает, что этому человеку все-таки следует проявить себя человеком благочестивым, не цепляющимся за букву закона, и заплатить; однако есть мнение, что и сколь угодно благочестивый человек в этих обстоятельствах платить не должен (Виленский гаон).

МИШНА ПЯТАЯ

 

(ה) הַמַּחֲלִיף עִם הָעֲנִיִּים, בְּשֶׁלּוֹ פָּטוּר, וּבְשֶׁל עֲנִיִּים חַיָּב. שְׁנַיִם שֶׁקִּבְּלוּ אֶת הַשָּׂדֶה בַּאֲרִיסוּת, זֶה נוֹתֵן לָזֶה חֶלְקוֹ מַעְשַׂר עָנִי, וְזֶה נוֹתֵן לָזֶה חֶלְקוֹ מַעְשַׂר עָנִי. הַמְקַבֵּל שָׂדֶה לִקְצֹר, אָסוּר בְּלֶקֶט שִׁכְחָה וּפֵאָה וּמַעְשַׂר עָנִי. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אֵימָתַי. בִּזְמַן שֶׁקִּבֵּל מִמֶּנּוּ לְמֶחֱצָה, לִשְׁלִישׁ וְלִרְבִיעַ. אֲבָל אִם אָמַר לוֹ שְׁלִישׁ מַה שֶּׁאַתָּה קוֹצֵר שֶׁלָּךְ, מֻתָּר בְּלֶקֶט וּבְשִׁכְחָה וּבְפֵאָה, וְאָסוּר בְּמַעְשַׂר עָנִי:

Тот, кто МЕНЯЕТСЯ С БЕДНЯКАМИ, относительно СВОЕГО СВОБОДЕН, относительно ПРИНАДЛЕЖАЩЕГО БЕДНЯКАМ ОБЯЗАН. Если ДВОЕ ПРИНЯЛИ ПОЛЕ В АРЕНДУ — ЭТОТ ОТДАЕТ ТОМУ МААСЕР БЕДНЯКОВ от СВОЕЙ ДОЛИ, А ТОТ ОТДАЕТ ЭТОМУ МААСЕР БЕДНЯКОВ от СВОЕЙ ДОЛИ. Тот, кто БЕРЕТ ПОЛЕ ДЛЯ ЖАТВЫ, НЕ ИМЕЕТ ПРАВА НА ЛЕКЕТ, ШИХХА И ПЕА И НА МААСЕР БЕДНЯКОВ. СКАЗАЛ РАБИ ЙЕГУДА: КОГДА? ЕСЛИ ВЗЯЛ ОТ НЕГО ЗА ПОЛОВИНУ, ЗА ТРЕТЬ ИЛИ ЗА ЧЕТВЕРТЬ; ОДНАКО ЕСЛИ СКАЗАЛ ЕМУ: ТРЕТЬ ТОГО, ЧТО ТЫ СОЖНЕШЬ — ТВОЕ, ИМЕЕТ ПРАВО НА ЛЕКЕТ, ШИХХА И ПЕА, И НЕ ИМЕЕТ ПРАВА НА МААСЕР БЕДНЯКОВ.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ПЯТОЙ

Тот, кто МЕНЯЕТСЯ С БЕДНЯКАМИ — если хозяин поля Дает беднякам часть урожая в обмен на принадлежащие им «дары беднякам», относительно СВОЕГО хозяин СВОБОДЕН то есть он не должен отделять маасеры от того, что получает от бедных, потому что «дары беднякам» не подлежат отделению от них маасеров, однако же относительно ПРИНАДЛЕЖАЩЕГО БЕДНЯКАМ ОБЯЗАН — то есть прежде, чем отдать беднякам то, что он передает им в их собственность, хозяин обязан отделить маасеры.

Если ДВОЕ — два бедняка — ПРИНЯЛИ ПОЛЕ В АРЕНДУ-издольщину, обязавшись обрабатывать поле и отдавать хозяину определенную часть урожая — например, половину, или треть, или четверть. Тем самым эти бедняки ча время стали хозяевами, а галаха говорит, что хозяин поля — даже если он бедняк — не имеет права на «дары беднякам» со своего поля. В Торе сказано (Ваикра 23 22): «И колосьев, [упавших при] твоей жатве, не собирай — бедняку и пришельцу оставляй их», а мудрецы соединяют слова «НЕ СОБИРАЙ — БЕДНЯКУ» и истолковывают их в том смысле, что это предостережение бедняку: что он не имеет права собирать лекет (как и остальные «дары беднякам») у самого себя Однако в данном случае каждый из них стал как бы хозяином не всего поля, а лишь своей доли в нем — однако на долю его товарища это не распространяется, и поэтому ЭТОТ ОТДАЕТ ТОМУ МААСЕР БЕДНЯКОВ от СВОЕЙ ДОЛИ, А ТОТ ОТДАЕТ ЭТОМУ МААСЕР БЕДНЯКОВ от СВОЕЙ ДОЛИ — то есть каждый из них получает маасер бедняков от своего компаньона, и точно так же каждый из них имеет право брать лекет, шихха и пеа с части поля, которой тот распоряжается («Тосфот Йомтов»)

Тот, кто БЕРЕТ ПОЛЕ ДЛЯ ЖАТВЫ за что он получит определенную часть урожая, НЕ ИМЕЕТ ПРАВА НА ЛЕКЕТ, ШИХХА И ПЕА И НА МААСЕР БЕДНЯКОВ с того поля, которое он жнет. Потому что Тора говорит: «И колосьев, [упавших при] ТВОЕЙ ЖАТВЕ, не собирай», а эта жатва тоже квалифицируется как «твоя жатва».

СКАЗАЛ РАБИ ЙЕГУДА: КОГДА? — Когда именно подрядчик не имеет прав на «дары беднякам» с поля, которое жнет? ЕСЛИ ВЗЯЛ поле в подряд ОТ НЕГО — от хозяина поля — ЗА ПОЛОВИНУ, или ЗА ТРЕТЬ, ИЛИ ЗА ЧЕТВЕРТЬ урожая, который снимает: потому что в этом случае бедняк получил во владение урожай на корню и как бы стал хозяином поля; ОДНАКО ЕСЛИ хозяин СКАЗАЛ ЕМУ: ТРЕТЬ ТОГО, ЧТО ТЫ СОЖНЕШЬ — ТВОЕ, и в этом случае бедняк получил права лишь на уже сжатый урожай — тогда он ИМЕЕТ ПРАВО НА ЛЕКЕТ, ШИХХА И ПЕА — потому что обязанность исполнения этих заповедей возникает во время жатвы, а в это время урожай принадлежит не подрядчику-бедняку, а хозяину поля — так что подрядчик имеет такие же права на «дары беднякам», как другие бедняки, И НЕ ИМЕЕТ ПРАВА НА МААСЕР БЕДНЯКОВ — потому что обязанность исполнения этой заповеди возникает лишь после того, как урожай уже снят, а после окончания жатвы часть урожая принадлежит подрядчику — и хотя он бедняк, он не имеет права взять маасер бедняков у себя самого (как было сказано выше).

МИШНА ШЕСТАЯ

 

(ו) הַמּוֹכֵר אֶת שָׂדֵהוּ, הַמּוֹכֵר מֻתָּר וְהַלּוֹקֵחַ אָסוּר. לֹא יִשְׂכֹּר אָדָם אֶת הַפּוֹעֲלִים עַל מְנָת שֶׁיְּלַקֵּט בְּנוֹ אַחֲרָיו. מִי שֶׁאֵינוֹ מַנִּיחַ אֶת הָעֲנִיִּים לִלְקֹט, אוֹ שֶׁהוּא מַנִּיחַ אֶת אֶחָד וְאֶחָד לֹא, אוֹ שֶׁהוּא מְסַיֵּעַ אֶת אֶחָד מֵהֶן, הֲרֵי זֶה גּוֹזֵל אֶת הָעֲנִיִּים. עַל זֶה נֶאֱמַר (משלי כב) אַל תַּסֵּג גְּבוּל עוֹלִים:

Тот, кто ПРОДАЕТ СВОЕ ПОЛЕ, ПРИОБРЕТАЕТ ПРАВА, А ПОКУПАТЕЛЬ — ТЕРЯЕТ. НЕЛЬЗЯ НАНИМАТЬ РАБОТНИКА С УСЛОВИЕМ, ЧТО СЫН ЕГО БУДЕТ ПОДБИРАТЬ ВСЛЕД ЗА НИМ. ТОТ, КТО НЕ ДАЕТ БЕДНЯКАМ СОБИРАТЬ, ИЛИ ДАЕТ ОДНОМУ И НЕ ДАЕТ ДРУГОМУ, ИЛИ ПОМОГАЕТ ОДНОМУ ИЗ НИХ, — тот ГРАБИТ БЕДНЫХ; ОБ ЭТОМ СКАЗАНО (Мишлей 22:28): «НЕ СДВИГАЙ ГРАНИЦ МИРА».

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ШЕСТОЙ

Эта мишна заканчивает изложение законов, связанных с пекетом Она добавляет ко всему вышесказанному, что хозяин поля — несмотря на то, что он бедняк и имеет право собирать «дары беднякам» на других полях — со своего собственного поля брать пекет не имеет права (о причине этого говорилось в объяснении предыдущей мишны) Кроме того, эта мишна учит, что следует всем беднякам предоставлять равные возможности собирать пекет, и запрещается отдавать предпочтение одним беднякам перед другими

Тот, кто ПРОДАЕТ СВОЕ ПОЛЕ вместе с урожаем на корню, ПРИОБРЕТАЕТ ПРАВА на лекет, шихха и пеа с этого поля — если он беден, потому что теперь он больше не хозяин поля, А ПОКУПАТЕЛЬ — ТЕРЯЕТ даже если он бедняк и еще не заплатил за покупку, или если заплатил деньгами, которые взял в долг (Рамбам). Ведь он теперь — хозяин поля, а хозяин не имеет права брать «дары беднякам» у самого себя. Талмуд Йерушалми разъясняет, что все это — в случае, если поле продается вместе с урожаем, еще не убранным с него; однако если хозяин продал лишь урожай на корню, а землю оставил за собой, то оба — и продавец, и покупатель — не имеют права на «дары беднякам» с этого поля, потому что продавцу мы говорим: ведь это «твое поле», а покупателю — ведь это «твоя жатва», Тора же запрещает: «Не сжинай до конца край ТВОЕГО ПОЛЯ», «И [колосьев, упавших при] ТВОЕЙ ЖАТВЕ, не собирай».

НЕЛЬЗЯ НАНИМАТЬ РАБОТНИКА С УСЛОВИЕМ, ЧТО СЫН ЕГО — сын работника — БУДЕТ ПОДБИРАТЬ лекет ВСЛЕД ЗА НИМ. Дело в том, что в таких случаях работник соглашается работать за меньшую плату, и получается, что хозяин получает прибыль за счет бедных, которые могли бы взять этот лекет в обычных условиях; и еще: бедняки теряют возможность получить лекет, потому что этот работник оставляет для сына больше лекета, чем другим беднякам. Впрочем, барайта говорит, что если это условие не было выдвинуто при найме на работу, сын работника может подбирать лекет вслед за своим отцом (Бава мециа 12 a).

ТОТ, КТО НЕ ДАЕТ БЕДНЯКАМ СОБИРАТЬ, но хочет собрать сам и разделить между бедными («Тифэрет Исраэль»); есть также мнение, что это — тезис, а следующее затем — его раскрытие («Мишна ришона»): ИЛИ ДАЕТ собирать ОДНОМУ бедняку, И НЕ ДАЕТ — не разрешает — ДРУГОМУ, ИЛИ ПОМОГАЕТ собирать ОДНОМУ ИЗ НИХ, — тот — такой хозяин поля — ГРАБИТ БЕДНЫХ, потому что ограничивает их права на лекет; ОБ ЭТОМ СКАЗАНО — такой образ действий имеется в виду в словах Писания (Мишлей 22:28): «НЕ СДВИГАЙ ГРАНИЦ МИРА».

Существует толкование этого стиха, основанное на ином прочтении слова олам («мир»): «Читай не олам, но олим («поднимающиеся») — это слово в правописании Танаха может быть написано точно так же, как слово олам). Тогда этот стих приобретает такой вид: «НЕ СДВИГАЙ ГРАНИЦ ВЫХОДЦЕВ», и Талмуд Йерушалми приводит мнение, что здесь имеются выходцы («поднявшиеся») из Египта, и смысл стиха таков: не изменяй законов, установленных Торой, которую получили выходцы из Египта. Но есть также мнение, что словом олим иносказательно-эвфемистически обозначаются те, кто разорился, ВПАЛ в нищету, и Писание предостерегает: не умаляй прав бедных, не урезай полагающихся им даров. Автор «Тосфот Иомтов» замечает, что этот стих встречается в книге «Мишлей» дважды — но с разным продолжением: «Не сдвигай границ мира, установленных отцами твоими» (22:28), «Не сдвигай границ мира и на поле сирот не иди» (23.10), и первое толкование, связывающее «границы мира» с выходцами из Египта, относится к первому из стихов, упоминающему «отцов твоих», а второе толкование, имеющее в виду тех, кто обеднел, относится ко второму из стихов, продолжение которого хорошо согласуется с таким смыслом начала.

МИШНА СЕДЬМАЯ

 

(ז) הָעֹמֶר שֶׁשְּׁכָחוּהוּ פוֹעֲלִים וְלֹא שְׁכָחוֹ בַעַל הַבַּיִת, שְׁכָחוֹ בַעַל הַבַּיִת וְלֹא שְׁכָחוּהוּ פוֹעֲלִים, עָמְדוּ עֲנִיִּים בְּפָנָיו אוֹ שֶׁחִפּוּהוּ בְקַשׁ, הֲרֵי זֶה אֵינוֹ שִׁכְחָה:

СНОП, КОТОРЫЙ ЗАБЫЛИ РАБОТНИКИ, НО НЕ ЗАБЫЛ ХОЗЯИН, который ЗАБЫЛ ХОЗЯИН, НО НЕ ЗАБЫЛИ РАБОТНИКИ, а также если СТАЛИ БЕДНЯКИ ПЕРЕД НИМ ИЛИ ПРИКРЫЛИ ЕГО СОЛОМОЙ, — ЭТО НЕ ШИХХА.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ СЕДЬМОЙ

Начиная с этой мишны начинается изложение законов, связанных с шихха В Торе написано (Дварим 24 19) «Когда будешь жать жатву твою в твоем поле и забудешь на попе сноп — не возвращайся, чтобы взять его пришельцу, сироте и вдове будет он, дабы благословил тебя Г-сподь, Б-г твой, во всех делах твоих рук» Заповедь эта называется шихха («забывание»), и она отличается от всех остальных заповедей Торы Дело в том, что непременным условием исполнения всех заповедей Торы является память о них — как сказано (Дварим 15.39) «Вы будете вспоминать все заповеди Г-спода и исполнять их» — а эта заповедь может быть исполнена только благодаря забывчивости, и только Всевышний удостаивает человека исполнения этой заповеди Тосефта рассказывает «Однажды один благочестивый человек забыл в поле сноп и сказал сыну Пойди и принеси за меня одного тельца в жертву ола, а другого — в жертву шламим! — Папа — спросил тот, — почему ты так радуешься исполнению этой заповеди — больше, чем любой другой? — Потому что, — ответил отец, — все остальные заповеди дал нам Всевышний, чтобы мы исполняли их СОЗНАТЕЛЬНО, А ЭТУ — ЧТОБЫ МЫ ИСПОЛНЯЛИ ЕЕ бессознательно (ТО ЕСТЬ, ШИХХА СТАНОВИТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ БЕДНЫХ САМА ПО СЕБЕ, И БЕДНЯКИ ЗАВЛАДЕВАЮТ ЕЮ РАНЬШЕ, ЧЕМ ХОЗЯИНУ СТАНОВИТСЯ ИЗВЕСТНО, ЧТО ОН ЭТО ЗАБЫЛ, И ИСПОЛНЯЕТСЯ ИМ ЭТА ЗАПОВЕДЬ БЕЗ ЕГО ВЕДОМА — см Рам и «Сифтей хахамим» к: Дварим 24:19); так что если бы не было на то воли Всевышнего, никогда бы нам не исполнить этой заповеди! Но вот говорит Он: «Когда будешь жать жатву твою., и забудешь на поле сноп. — дабы благословил тебя Г-сподь, Б-г твой . » — обещает Он благословение за исполнение этой заповеди И можно так рассудить, если человек, который не собирался сделать добро, но сделал добро нечаянно, а Всевышний засчитывает это ему, как если бы он сделал это сознательно, и благословляет его — так насколько же больше это относится к тому, кто с намерением творит добро».

Эта мишна учит, что статус шихха приобретает забытый в поле сноп только в том случае, если он совершенно выпал и из сознания хозяина поля, и из сознания работников

СНОП, КОТОРЫЙ ЗАБЫЛИ на поле РАБОТНИКИ в то время, когда собирали снопы в скирды, НО НЕ ЗАБЫЛ ХОЗЯИН, который был тогда в поле вместе с ними, и держал в памяти этот сноп — ЭТО НЕ ШИХХА. В Торе сказано (Дварим 24:19): «Когда будешь жать жатву свою в твоем поле и забудешь на поле сноп — не возвращайся, [чтобы] взять его: пришельцу, сироте и вдове будет он», и из сопоставления слов «жатву твою» и «и забудешь» выводят: сноп должен забыть хозяин жатвы, однако если он его не забыл, то — несмотря на то, что работники забыли об этом снопе — это не шихха. Однако если хозяин в это время был в городе, то сноп, забытый работниками, — это шихха, несмотря на то, что хозяин не забыл о нем.

Сноп, который ЗАБЫЛ ХОЗЯИН, НО НЕ ЗАБЫЛИ РАБОТНИКИ, — тоже не шихха, потому что из сопоставления тех же самых слов — «жатву твою» и «и забудешь» — следует, что этот сноп должен забыть и жнец тоже. Значит, если жнец не забыл, то — несмотря на то, что хозяин поля забыл об этом снопе — это не шихха.

И так же если СТАЛИ БЕДНЯКИ ПЕРЕД НИМ — перед снопом и заслонили его от глаз хозяина поля и работников, которые из-за этого действительно забыли об этом снопе, — ЭТО НЕ ШИХХА, потому что это бедняки оказались причиной того, что забыли сноп, а Тора требует, чтобы это произошло непроизвольно (Раш; Рош). Или же дело заключается в том, что вынужденная шихха — не шихха.

МИШНА ВОСЬМАЯ

 

(ח) הַמְעַמֵּר לְכוֹבָעוֹת וּלְכֻמְסָאוֹת, לַחֲרָרָה וְלָעֳמָרִים, אֵין לוֹ שִׁכְחָה. מִמֶּנּוּ וְלַגֹּרֶן, יֶשׁ לוֹ שִׁכְחָה. הַמְעַמֵּר לַגָּדִישׁ, יֶשׁ לוֹ שִׁכְחָה. מִמֶּנּוּ וְלַגֹּרֶן, אֵין לוֹ שִׁכְחָה. זֶה הַכְּלָל, כָּל הַמְעַמֵּר לְמָקוֹם שֶׁהוּא גְמַר מְלָאכָה, יֶשׁ לוֹ שִׁכְחָה. מִמֶּנּוּ וְלַגֹּרֶן, אֵין לוֹ שִׁכְחָה. לְמָקוֹם שֶׁאֵינוֹ גְמַר מְלָאכָה, אֵין לוֹ שִׁכְחָה. מִמֶּנּוּ וְלַגֹּרֶן, יֶשׁ לוֹ שִׁכְחָה:

У того, кто СОБИРАЕТ В ГОРКИ, БУГОРКИ И ЛЕПЕШКИ И В СНОПЫ, НЕТ ШИХХА; ОТТУДА И НА ГУМНО — ЕСТЬ У НЕГО ШИХХА. У того, кто СОБИРАЕТ В СКИРДУ, ЕСТЬ ШИХХА; ОТТУДА И НА ГУМНО — НЕТ У НЕГО ШИХХА. ТАК ОБОБЩАЕТСЯ закон о шихха: У КАЖДОГО, КТО СОБИРАЕТ НА МЕСТО, где ОКАНЧИВАЕТСЯ РАБОТА, ЕСТЬ ШИХХА, ОТТУДА И НА ГУМНО — НЕТ У НЕГО ШИХХА; НА МЕСТО, где НЕ ЗАКАНЧИВАЕТСЯ РАБОТА — НЕТ У НЕГО ШИХХА, ОТТУДА И НА ГУМНО — ЕСТЬ У НЕГО ШИХХА.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ВОСЬМОЙ

Во время жатвы жнецы оставляют обычно в поле пучки колосьев, которые, после окончания жатвы, связываются в снопы, а снопы собирают в одно место, где складывают из них скирду — то есть большую груду снопов, уложенных особым способом для хранения урожая до тех пор, пока его не берут на гумно для обмолачивания. Однако есть и другой способ колосья собирают в небольшие кучи (которые могут быть разных размеров и форм), а затем из них складывают скирду или же доставляют их на гумно.

Эта мишна учит, что статус шихха получает лишь сноп, забытый в поле в то время, когда снопы собирают для скирдования или для доставки на гумно, однако если снопы собирают в кучи перед тем, как сложить из них скирду, или перед тем, как отправить их на гумно, эти кучи или снопы не получают статус шихха. В Торе сказано «Когда будешь жать жатву твою в твоем поле и забудешь на поле сноп» — следовательно, речь идет об окончательной жатве, после которой другой жатвы нет. Точно так же шихха возможна лишь при таком собирании снопов, после которого уже нет другого собирания снопов Другими словами статус шихха получает лишь сноп, забытый во время скирдования или отправки урожая на гумно для молотьбы, однако не сноп, забытый во время временной укладки, предшествующей окончательной укладке снопов в скирду или отправке их на гумно.

У того, кто СОБИРАЕТ снопы В ГОРКИ — то есть в кучи, меньшие скирды, в БУГОРКИ — меньшие, чем горки — И в ЛЕПЕШКИ — делая плоскую круглую кучу, напоминающую по виду лепешку, И В СНОПЫ — то есть, маленькие снопы он собирает вместе, чтобы сделать из них большие снопы.

В подлиннике «горки» называются коваот («шапки»), а «бугорки» — кумсаот (головные уборы более низкие, чем шапки — похожие на современные «кипы»). Рамбам поясняет, что коваот — это горки снопов, которые оставляют на поверхности земли, а кумсаот — складывают в вырытые углубления в земле (слово камус означает «скрытый» — см. Дварим 32:34).

Итак, У ТОГО, КТО СОБИРАЕТ СНОПЫ В ОДНУ ИЗ КЛАДЕЙ ЭТИХ ВИДОВ, НЕТ ШИХХА — то есть, если он при этом забыл один из снопов в поле, этот сноп не получает статус шихха: ведь это еще не есть окончательный сбор снопов, после него предстоит еще один этап работы — скирдование или доставка снопов на гумно. Согласно же галахе лишь тот сноп становится шихха, который оказывается забыт во время заключительного этапа работы (как говорилось выше). ОТТУДА И НА ГУМНО — однако если сноп оказался забыт во время доставки снопов из этих куч на гумно — ЕСТЬ У НЕГО ШИХХА, потому что доставка снопов на гумно — это заключительный этап работы.

У того, кто СОБИРАЕТ В СКИРДУ — то есть укладывает все снопы в большую кладь на хранение до отправки их на гумно для обмолачивания, ЕСТЬ ШИХХА — то есть, если во время сборки снопов для скирдования один из них забыли в поле, он приобретает статус шихха, потому что это произошло во время последнего этапа работы; ОТТУДА И НА ГУМНО — однако если сноп забыт во время доставки снопов из скирды и на гумно — НЕТ У НЕГО ШИХХА, потому что в этом случае окончание скирдования еще не есть окончание работы.

Есть объяснение, что СБОР КОЛОСЬЕВ В СКИРДУ производится с намерением там же устроить ток — то есть молотьбу, а слова ОТТУДА И НА ГУМНО означают изменение намерения хозяина, решившего перевезти снопы из скирды на гумно для обмолота.

ТАК ОБОБЩАЕТСЯ закон о шихха: У КАЖДОГО, КТО СОБИРАЕТ снопы НА МЕСТО, где ОКАНЧИВАЕТСЯ РАБОТА по сбору урожая — например, для скирдования, — ЕСТЬ ШИХХА: если при этом был забыт в поле сноп, он получает статус шихха, ОТТУДА И НА ГУМНО — НЕТ У НЕГО ШИХХА, потому что с окончанием скирдования работа по сбору снопов завершена, а шихха возможна только до этого; однако у каждого, кто собирает снопы НА МЕСТО, где НЕ ЗАКАНЧИВАЕТСЯ РАБОТА — например, временно укладывающий снопы в «шапки» и т.п. НЕТ У НЕГО ШИХХА, как объяснялось выше, ОТТУДА И НА ГУМНО — у того, кто укладывает снопы во временную кладь и переправляет их на гумно, ЕСТЬ У НЕГО ШИХХА — потому что лишь со сбором снопов на гумно завершаются работы по сбору урожая.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

МИШНА ПЕРВАЯ

 

(א) בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, הֶבְקֵר לָעֲנִיִּים, הֶבְקֵר. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינוֹ הֶפְקֵר, עַד שֶׁיֻּפְקַר אַף לָעֲשִׁירִים כַּשְּׁמִטָּה. כָּל עָמְרֵי הַשָּׂדֶה שֶׁל קַב קַב וְאֶחָד שֶׁל אַרְבַּעַת קַבִּין וּשְׁכָחוֹ, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵינוֹ שִׁכְחָה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, שִׁכְחָה:

ШКОЛА ШАМАЯ ГОВОРИТ: ИМУЩЕСТВО, объявленное НИЧЕЙНЫМ только ДЛЯ БЕДНЫХ — НИЧЕЙНОЕ ИМУЩЕСТВО. А ШКОЛА ГИЛЕЛЯ ГОВОРИТ: НЕ станет ОНО НИЧЕЙНЫМ, ПОКА НЕ БУДЕТ ОБЪЯВЛЕНО НИЧЕЙНЫМ И ДЛЯ БОГАТЫХ — КАК плоды года ШМИТА. ВСЕ СНОПЫ НА ПОЛЕ РАВНЫ КАВУ, А ОДИН — ЧЕТЫРЕМ КАВАМ, если ЗАБЫЛИ ЕГО — ШКОЛА ШАМАЯ ГОВОРИТ: ЭТО НЕ ШИХХА, А ШКОЛА ГИЛЕЛЯ ГОВОРИТ: ШИХХА.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ПЕРВОЙ

Эта глава продолжает изложение законов, связанных с исполнением заповеди шихха, причем в первых двух мишнах ее говорится о разногласиях между школами Шамая и Гилеля относительно исполнения этой заповеди. В связи с этим приводится еще одна дискуссия между ними — по вопросу об имуществе, объявленном ничейным только для бедных, — с чего и начинается эта глава

Выше уже было упомянуто (см 116), что урожай, объявленный бесхозным имуществом, не подлежит закону об отделении трумы и маасеров, так как сказано в Торе (Дварим 14 29) «И придет левит — ибо нет у него удела, владения как у тебя, — и пришелец, и сирота — и будут есть, и насытятся». Поскольку левит обязан отделять маасер от своего маасера (о получении которого говорится здесь в Торе — это объясняется тем, что «нет у него удела, владения как у тебя»), то, следовательно, от того, по отношению к которому вы с левитом равны, — то есть от бесхозного имущества — маасер отделять не нужно. В бесхозном имуществе у левита есть та же самая доля, что и у тебя — то есть им может завладеть любой человек — поэтому плоды, которые не принадлежат никому, отделению маасеров не подлежат.

ШКОЛА ШАМАЯ ГОВОРИТ: ИМУЩЕСТВО, объявленное НИЧЕЙНЫМ только ДЛЯ БЕДНЫХ — НИЧЕЙНОЕ ИМУЩЕСТВО. То есть, если хозяин поля объявил урожай ничейным имуществом лишь только для бедных — но не для обеспеченных людей (которые поэтому не имеют права завладеть им) — то тогда урожай действительно получает статус ничейного имущества и не подлежит отделению массеров подобно «дарам беднякам».

Талмуд Йерушалми объясняет, что основанием для такой точки зрения является написанное в Торе о пеа и лекете (Ваикра 19:10): «Бедняку и пришельцу оставляй их». Зачем сказано «оставляй их» — ведь можно было сказать «будут они» (как в Дварим 24:20)? Но дело в том, что этими словами Тора намекает еще на один вид «оставленного» имущества — а именно, на имущество, объявленное бесхозным и уподобленное пеа и лекету: как те предназначаются бедным, но не богатым, и свободны от отделения маасеров — так и оно предназначается бедным, но не богатым, и свободно от отделения маасеров. Следовательно, возможно объявление плодов бесхозными только для бедных, и маасеры отделять от этих плодов не нужно.

А ШКОЛА ГИЛЕЛЯ ГОВОРИТ: НЕ станет ОНО то есть это имущество НИЧЕЙНЫМ, ПОКА НЕ БУДЕТ ОБЪЯВЛЕНО НИЧЕЙНЫМ И ДЛЯ БОГАТЫХ — то есть, только то имущество получает статус бесхозного, которое объявлено таковым для всех людей независимо от их состояния, — КАК плоды года ШМИТА, которые являются бесхозным имуществом для всех.

Талмуд Йерушалми объясняет, что школа ГИЛЕЛЯ опирается на сказанное в Торе о шмите (Шмот 23:11): «А в седьмой [год] — прекращай ее (то есть земли) [обработку] и оставляй ее». Зачем сказано «и оставляй ее» — ведь достаточно уже сказанного «прекращай ее [обработку]»? Но дело в том, что этим самым Тора намекает, что есть еще одно «оставление» — а именно, на объявление имущества бесхозным и уподобление его плодам года Шмита, как те предназначаются и беднякам, и богачам — так и оно должно предназначаться и бедным, и богатым. Следовательно, плоды, объявленные ничейным имуществом только для бедных, не становятся ничейным имуществом и подлежат выполнению закона об отделении от них маасеров.

ВСЕ СНОПЫ НА ПОЛЕ РАВНЫ КАВУ — то есть 1/6 сеа, или около 2 л, А ОДИН сноп среди них — ЧЕТЫРЕМ КАВАМ, и если ЗАБЫЛИ ЕГО во время сбора снопов — ШКОЛА ШАМАЯ ГОВОРИТ: ЭТО НЕ ШИХХА, и хозяин может вернуться, чтобы взять его. Дело в том, что с точки зрения школы Шамая забытые на поле четыре снопа, находящиеся близко друг от друга, — не шихха (см. ниже мишну пятую), и сноп величиной 1/4 кава рассматривается ею как состоящий из четырех обычных снопов величиной в один кав — поэтому он тоже не становится шихха. А ШКОЛА ГИЛЕЛЯ ГОВОРИТ такой большой сноп тоже получает статус ШИХХА, потому что мы не рассматриваем его как состоящий из четырех обычных снопов. Однако если этот сноп превосходит обычный сноп более чем в четыре раза, то представляется, что согласно Рамбаму, и школа Гилеля согласна в том, что такой сноп не становится шихха (Законы о дарах беднякам 5:17).

МИШНА ВТОРАЯ

 

(ב) הָעֹמֶר שֶׁהוּא סָמוּךְ לַגָּפָה וְלַגָּדִישׁ, לַבָּקָר וְלַכֵּלִים, וּשְׁכָחוֹ, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵינוֹ שִׁכְחָה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, שִׁכְחָה:

СНОП ОКОЛО ОГРАДЫ, ИЛИ СКИРДЫ, ИЛИ СКОТА, ИЛИ ОРУДИЙ, И ЗАБЫЛИ ЕГО — ШКОЛА ШАМАЯ ГОВОРИТ: ЭТО НЕ ШИХХА, А ШКОЛА ГИЛЕЛЯ ГОВОРИТ: ШИХХА.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ВТОРОЙ

Эта мишна говорит еще об одной дискуссии между школами Шамая и Гилеля по поводу снопа, забытого в поле

Если СНОП лежит ОКОЛО ОГРАДЫ — в подлиннике называется слово гафа что обозначает ограду, сложенную из камней, не скрепленных друг с другом глиной, ИЛИ СКИРДЫ — то есть большой груды снопов, сложенных определенным образом, ИЛИ СКОТА — то есть около места, где находится рабочий скот («Млехет Шломо» приводит вариант текста: ИЛИ ЗАГОНА ДЛЯ СКОТА), ИЛИ сельскохозяйственных ОРУДИЙ — например, для пахоты земли, И ЗАБЫЛИ ЕГО, когда собирали снопы на гумно, — ШКОЛА ШАМАЯ ГОВОРИТ: ЭТО НЕ ШИХХА, и можно вернуться, чтобы забрать его. Поскольку этот сноп находится около чего-то, что бросается в глаза, хозяин поля наверняка вспомнит о нем, и потому этот сноп — не шихха. А ШКОЛА ГИЛЕЛЯ ГОВОРИТ: ШИХХА — то, что находится по соседству с этим снопом, не лишает его статуса шихха: раз сноп забыт — он шихха и принадлежит беднякам.

В Талмуде Йерушалми сказано, что так трактовал эту мишну раби Йегошуа, однако раби Элиэзер объяснил ее совсем иначе: «Не спорят школа Шамая и Школа Гилеля о снопе, забытом около ограды, или скирды, или скота, или орудий, — все согласны в том, что этот сноп — шихха. О чем же они спорят? О снопе, ВЗЯТОМ (для того, чтобы доставить его в город) И ПОЛОЖЕННОМ около ограды, около скирды, около скота или около орудий работы, и забытом потом. Школа Шамая говорит, это не шихха —- поскольку уже завладели им, а школа Гилеля говорит: шихха. И сообщается, что раби Эльазар бен Азария тоже согласен с объяснением раби Элиэзера.

(Тосефта также сообщает объяснение этой мишны, данное раби Элиэзером, в несколько измененном варианте, что послужило темой многочисленных комментариев, рассматривающих проблемы с различных сторон, — см. «Мишне ламелех» к Рамбаму, Законы о дарах беднякам 5.3).

МИШНА ТРЕТЬЯ

 

(ג) רָאשֵׁי שׁוּרוֹת, הָעֹמֶר שֶׁכְּנֶגְדּוֹ מוֹכִיחַ. הָעֹמֶר שֶׁהֶחֱזִיק בּוֹ לְהוֹלִיכוֹ אֶל הָעִיר, וּשְׁכָחוֹ, מוֹדִים שֶׁאֵינוֹ שִׁכְחָה:

Относительно НАЧАЛ РЯДОВ, СНОПА, О КОТОРОМ СВИДЕТЕЛЬСТВУЕТ СТОЯЩИЙ НАПРОТИВ НЕГО, СНОПА, ВЗЯТОГО ДЛЯ ДОСТАВКИ В ГОРОД И ЗАБЫТОГО, школа Гилеля СОГЛАСНА в том, ЧТО ЭТО НЕ ШИХХА.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ТРЕТЬЕЙ

После того, как предыдущая мишна говорила о споре школ Шамая и Гилеля относительно снопа, находящегося около чего-то заметного, и что с точки зрения школы Гилеля такой сноп имеет статус шихха, эта мишна призвана сообщить, что в отношении снопов, выделяющихся каким-либо другим образом, школа Гилеля признает правоту школы Шамая в том, что такой сноп — не шихха

Относительно НАЧАЛ РЯДОВ — то есть снопов, являющихся началами рядов (о которых говорится в следующей мишне); СНОПА, О КОТОРОМ СВИДЕТЕЛЬСТВУЕТ другой сноп, СТОЯЩИЙ НАПРОТИВ НЕГО. Например, в поле, где было десять рядов снопов по десять снопов в каждом ряду (как изображено на схеме), так что возможно собрать снопы в скирду, проходя каждый ряд или с севера на юг, или с востока на запад, работник начал собирать снопы в ряду А, идя с севера на юг, и забыл один сноп — например, сноп 6 в ряду А; теперь СНОП, СТОЯЩИЙ НАПРОТИВ НЕГО, — а именно сноп 6 в ряду Б, остающийся пока на своем месте, — СВИДЕТЕЛЬСТВУЕТ О НЕМ (то есть о снопе 6 в ряду А), что он — не шихха. Дело в том, что возможно предположить, будто сноп 6 в ряду А оставлен на месте не потому, что о нем забыли, но намерение работника было здесь повернуть и пройти весь ряд 6 с востока на запад (Тосефта, «Млехет Шломо», «Тифэрет Исраэль»). Также относительно СНОПА, ВЗЯТОГО работником, собирающим снопы, ДЛЯ ДОСТАВКИ В ГОРОД и оставленного пока в поле, И ЗАБЫТОГО затем, — в отношении всех вышеперечисленных случаев школа Гилеля СОГЛАСНА со школой Шамая в том, ЧТО ЭТО НЕ ШИХХА.

Причина этого касательно НАЧАЛ РЯДОВ будет разъяснена в следующей мишне; касательно СНОПА, О КОТОРОМ СВИДЕТЕЛЬСТВУЕТ СТОЯЩИЙ НАПРОТИВ НЕГО, освещена выше: что есть доказательство того, что работник не перестал думать об этом снопе и не забыл о нем; что же касается СНОПА, ВЗЯТОГО ДЛЯ ДОСТАВКИ В ГОРОД, то он не становится шихха потому, что раз работник однажды взял его — он завладел им, и после этого сноп уже не может стать собственностью другого.

Впрочем, все эти объяснения соответствуют лишь точке зрения раби Йегошуа, высказанной им в объяснении предыдущей мишны (см. выше), однако для раби Элиэзера, считающего, что спор школы Шамая со школой Гилеля, о котором говорится в предыдущей Мишне, идет именно о СНОПЕ, ВЗЯТОМ ДЛЯ ДОСТАВКИ В ГОРОД и оставленном около чего-то заметного, а затем забытом, — понимание данной мишны очень затруднительно. Поэтому некоторые комментаторы считают, что эта мишна излагается в трактовке раби Йегошуа. Однако другие комментаторы допускают все же, что эта мишна может соответствовать и точке зрения раби Элиэзера: что раз, по его мнению, школы Шамая и Гилеля спорят о снопе, именно положенном (после того, как был взят для доставки в город) около ограды, или около скирды и т.п. — то есть, около чего-то, могущего привлечь внимание, — то сноп, который просто оставили в поле не в соседстве с чем-то заметным и затем забыли, школа Гилеля тоже не считает шихха.

 

Но почему — в ответе на этот вопрос эти комментаторы испытывают значительные затруднения. Есть такое объяснение: из слов Торы «и ЗАБУДЕШЬ на поле сноп» школа Гилеля выводит, что лишь тот сноп — шихха, который был забыт сам по себе, без влияния со стороны постороннего фактора. Поэтому если сноп был взят для доставки в город и не был оставлен около чего-то бросающегося в глаза — сам факт, что сноп был взят для доставки в город оказывается причиной его забывания из-за того, что этот сноп уже побывал в его руках, работник думал, будто взял его вместе со всеми остальными снопами, — и следовательно, в этом случае такой сноп не шихха с точки зрения школы Гилеля тоже. Впрочем, если сноп положили около чего-то заметного, могущего послужить напоминанием об этом снопе, и тем не менее забыли о нем — это, без сомнения, настоящая шихха по мнению школы Гилеля («Тосфот Йомтов»; «Тифэрет Исраэль»).

Другие комментаторы объясняют это иначе: если сноп, взятый для отправки в город, положили около чего-то бросающегося в глаза, то это свидетельствует об измене, ни первоначального намерения, и мы говорим, что сноп был взят не для того, чтобы везти его в город, а для того, чтобы переложить его на другое место. Поэтому если этот сноп был потом забыт — это шихха. Однако все время, пока сноп не был положен в это определенное место, первоначальное намерение (отвезти этот сноп в город) остается в силе, и тот факт, что на некоторое время он был оставлен в поле, ничего не меняет — поэтому в этом случае такой сноп не становится шихха («Мишне ламелех»).

МИШНА ЧЕТВЕРТАЯ

 

(ד) וְאֵלּוּ הֵן רָאשֵׁי שׁוּרוֹת. שְׁנַיִם שֶׁהִתְחִילוּ מֵאֶמְצַע הַשּׁוּרָה, זֶה פָּנָיו לְצָפוֹן וְזֶה פָּנָיו לְדָרוֹם, וְשָׁכְחוּ לִפְנֵיהֶם וּלְאַחֲרֵיהֶם, אֶת שֶׁלִּפְנֵיהֶם שִׁכְחָה, וְאֶת שֶׁלְּאַחֲרֵיהֶם אֵינוֹ שִׁכְחָה. יָחִיד שֶׁהִתְחִיל מֵרֹאשׁ הַשּׁוּרָה, וְשָׁכַח לְפָנָיו וּלְאַחֲרָיו, שֶׁלְּפָנָיו אֵינוֹ שִׁכְחָה, וְשֶׁלְּאַחֲרָיו שִׁכְחָה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא בְּבַל תָּשׁוּב. זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁהוּא בְּבַל תָּשׁוּב, שִׁכְחָה. וְשֶׁאֵינוֹ בְּבַל תָּשׁוּב, אֵינוֹ שִׁכְחָה:

ВОТ ЧТО ТАКОЕ НАЧАЛА РЯДОВ: ДВОЕ, КОТОРЫЕ НАЧАЛИ С СЕРЕДИНЫ РЯДА, ОДИН ЛИЦОМ НА СЕВЕР, ДРУГОЙ ЛИЦОМ НА ЮГ, И ЗАБЫЛИ ВПЕРЕДИ СЕБЯ И ПОЗАДИ СЕБЯ — ТО, ЧТО ВПЕРЕДИ ИХ, ШИХХА, А ТО, ЧТО ПОЗАДИ ИХ, НЕ ШИХХА. Если ОДИН НАЧАЛ С НАЧАЛА РЯДА И ЗАБЫЛ ВПЕРЕДИ СЕБЯ И ПОЗАДИ СЕБЯ — ТО, ЧТО ВПЕРЕДИ НЕГО, НЕ ШИХХА, А ТО, ЧТО ПОЗАДИ НЕГО, ШИХХА — ПОТОМУ, ЧТО К НЕМУ ОТНОСИТСЯ запрет «НЕ ВОЗВРАЩАЙСЯ». ВОТ ОБЩЕЕ ПРАВИЛО: ВСЕ, К ЧЕМУ ОТНОСИТСЯ запрет «НЕ ВОЗВРАЩАЙСЯ», — ШИХХА, А ТО, К ЧЕМУ НЕ ОТНОСИТСЯ запрет «НЕ ВОЗВРАЩАЙСЯ» — НЕ ШИХХА.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ЧЕТВЕРТОЙ

ВОТ ЧТО ТАКОЕ НАЧАЛА РЯДОВ, которые не получают статус шихха (как говорилось в предыдущей мишне): ДВОЕ работников, КОТОРЫЕ НАЧАЛИ собирать снопы С СЕРЕДИНЫ РЯДА снопов (или КОТОРЫЕ НАЧАЛИ жатву С СЕРЕДИНЫ РЯДА колосьев — потому что колосья, оставшиеся стоять на корню, тоже получают статус шихха), ОДИН ЛИЦОМ НА СЕВЕР, ДРУГОЙ ЛИЦОМ НА ЮГ — как изображено на схеме:

И ЗАБЫЛИ — снопы (или колосья) — ВПЕРЕДИ СЕБЯ — то есть каждый на своей половине ряда, по которой он идет. А именно: после того, как оба начали работу, каждый из них пропустил один сноп на своей половине ряда и забыл о нем (Бартанура), или даже каждый из них оставил на поле последний сноп в своей половине ряда (например, снопы №1 и №15 на схеме) и потом забыл о нем (Рамбам, «Тифэрет Исраэль»), И ПОЗАДИ СЕБЯ — то есть в момент начала работы. Например: тот, который двинулся на север, начал со снопа №7, а его товарищ, пошедший на юг, начал со снопа №9, а сноп №8 остался между ними на месте, и оба работника забыли о нем. ТО, ЧТО ВПЕРЕДИ, ШИХХА тот сноп, который остался на пути, по которому прошел каждый из работников, получает статус шихха, потому что к нему можно отнести запрет Торы «не возвращайся, чтобы взять его» (Бартанура). Также и сноп, оставленный в концах ряда (согласно объяснению вышеупомянутых комментаторов), получает статус шихха, потому что если двое собирают снопы с одного ряда, то они действуют заодно — словно один человек: каждый из них полагается на другого в том, что тот закончит работу на своей половине ряда для того, чтобы вся работа на этом ряду была полностью выполнена; значит, если один из них захочет забрать сноп, забытый его товарищем, он будет вынужден вернуться. Следовательно, к снопу, забытому в самом конце ряда, также может быть отнесен запрет «не возвращайся, чтобы взять его» (Рамбам; «Кесеф мишне»). А ТО, ЧТО забыто ПОЗАДИ ИХ, НЕ ШИХХА — сноп, оставшийся посреди ряда позади каждого из работников, не становится шихха. Дело в том, что этот сноп не был забыт, но просто каждый из работников был уверен, что его товарищ возьмет его, — следовательно, этот сноп не может рассматриваться как шихха, забытое. Отсюда вытекает, — что в данном случае НАЧАЛО РЯДОВ, которое не становится шихха — это сноп, оставленный в центре (от которого работники начали движение в разные стороны) (см. предыдущую мишну).

Основание галахи о «началах рядов» раскрывается в Талмуде Йерушалми. Написано в Торе (Дварим 24:19): «Когда будешь жать жатву твою… и забудешь», и выводится отсюда: «то, что ты жнешь — ты забываешь». То есть: статус шихха получает то, что находится начиная с того места, откуда начали жатву, и далее. И то же самое относительно сбора снопов: шихха становятся лишь те снопы, которые находятся от места начала работы и далее. Значит, если работник начал сбор снопов со второго снопа в ряду, рассчитывая, что первый сноп в ряду он заберет потом, но забыл это сделать — этот сноп не становится шихха (Раш).

Если ОДИН работник НАЧАЛ сбор снопов С НАЧАЛА РЯДА снопов И ЗАБЫЛ какой-то сноп ВПЕРЕДИ СЕБЯ — то есть в конце ряда, по которому продвигался, И ПОЗАДИ СЕБЯ — то есть пропустил один из снопов в ряду и забыл об этом — ТО, ЧТО ВПЕРЕДИ НЕГО, НЕ ШИХХА. Дело в том, что к такому снопу мы не можем отнести запрет Торы «не возвращайся, чтобы взять его», поскольку работник еще не ушел от него, и можно предположить, что он не забыл о нем и оставил его специально, чтобы забрать потом. Следовательно, в случае, когда снопы в ряду собираются не двумя, а одним работником, сноп, находящийся в конце ряда, по которому он продвигается, тоже считается «началом ряда», который никогда не становится шихха. А ТО, ЧТО ПОЗАДИ НЕГО, ШИХХА — однако сноп, который работник пропустил в ряду и забыл, становится шихха — ПОТОМУ, ЧТО К НЕМУ ОТНОСИТСЯ запрет Торы «НЕ ВОЗВРАЩАЙСЯ».

ВОТ ОБЩЕЕ ПРАВИЛО, обобщающее положение о шихха: ВСЕ, К ЧЕМУ ОТНОСИТСЯ запрет «НЕ ВОЗВРАЩАЙСЯ» каждый сноп, который забыли в поле таким образом, что если вспомнят о нем и захотят его забрать, будут вынуждены вернуться за ним и тем самым преступить запрет Торы «не возвращайся, чтобы взять его» — ШИХХА, и нельзя этот сноп забирать, А ТО, К ЧЕМУ НЕ ОТНОСИТСЯ запрет «НЕ ВОЗВРАЩАЙСЯ» — однако сноп, забытый в таком месте, что если вспомнят о нем и придут его забрать, не нарушат запрет «не возвращайся, чтобы взять его» (как, например, в случае, если один работник собирает снопы в ряду и пропустил один из них уже после того, как начал работу), — НЕ ШИХХА.

Для объяснения мишны третьей и мишны четвертой были выбраны такие комментарии, которые раскрывают их содержание в максимальной близости к простому смыслу слов текста мишны и опираются на Талмуд Йерушалми. Тем не менее, существуют иные точки зрения на смысл мишны третьей и четвертой (см. «Тосфот Йомтов»).

Согласно РАШУ (за которым вслед идут большинство комментаторов Мишны) четвертая мишна призвана разъяснить первые два понятия из перечисляемых в мишне третьей: «двое, которые начали с середины ряда» — объясняет, что такое «начала рядов» (как и было сказано в нашем объяснении), а «[если] один начал с начала ряда» — объясняет что такое «сноп, о котором свидетельствует стоящий напротив него». А именно: «Если ОДИН НАЧАЛ С НАЧАЛА РЯДА» — например, в поле, состоящем из десяти рядов снопов, в каждом из которых десять снопов (как было показано на схеме в объяснении предыдущей мишны), работник начал сборку снопов, двигаясь с севера на юг по первому ряду. Если после того, кау начал работу, он пропустил в этом ряду один сноп и забыл о нем — это шихха, потому что работник оставил его позади себя и теперь к нему относится запрет «не возвращайся». Однако если работник забыл один-два снопа в конце ряда — то есть «впереди него», — не пройдя мимо них, а вернувшись к началу рядов и принявшись за уборку снопов со второго ряда, — это не шихха. Раз он не прошел мимо оставленных снопов — к ним нельзя применить запрет «не возвращайся»: то, что работник вернулся к началу рядов и пошел по второму ряду, — не возвращение, которое запрещает Тора, потому что точно так же, как возможно собирать снопы, двигаясь по рядам с севера на юг, можно собирать снопы, двигаясь с востока на запад. Это самое мишна подразумевает в словах «сноп, о котором свидетельствует стоящий напротив него» — свидетельствует, что он не будет забыт, потому что ряды снопов на поле могут быть представлены в ином порядке.

РАМБАМ разъясняет эти две Мишны иначе: НАЧАЛА РЯДОВ и СНОП, О КОТОРОМ СВИДЕТЕЛЬСТВУЕТ СТОЯЩИЙ НАПРОТИВ НЕГО он соединяет вместе и говорит, что если сноп забыт в начале ряда снопов, то другой сноп, стоящий напротив него, свидетельствует о нем, — шихха ли он или не шихха. То есть, согласно Рамбаму, сноп, забытый в начале или конце ряда не шихха только в том случае, если есть другой сноп, стоящий напротив и «свидетельствующий о нем». Так что получается, что мишна третья обсуждает не три вопроса, а только два, и заключительная фраза СОГЛАСНА школа Гилеля со школой Шамая В ТОМ, ЧТО ЭТО НЕ ШИХХА относится, по Рамбаму, только к вопросу о СНОПЕ, ВЗЯТОМ ДЛЯ ДОСТАВКИ В ГОРОД И ЗАБЫТОМ. Такой подход оказался объектом возражений самого различного порядка (см. «Млехот Шломо»; «Мишна ришона»).

Что же касается мишны четвертой, то — согласно Рамбаму — ее начало «двое, которые начали с середины ряда…» объясняет проблему «начала рядов — сноп, стоящий напротив, свидетельствует», остальная же часть ее посвящена вопросу о том, что такое шихха вообще.

БАРТАНУРА в объяснении третьей мишны идет вслед за Рамбамом, однако, по его мнению, не начало мишны четвертой разъясняет, что такое «начала рядов — сноп, стоящий напротив, свидетельствует», но продолжение: «один начал с начала ряда…» (то есть так же, как комментирует Раш). Начало же мишны четвертой, по мнению Бартануры, посвящено вопросу самостоятельному.

Впрочем, ВИЛЕНСКИЙ ГАОН также считает, что мишна третья говорит не о трех, а только о двух вопросах, однако он полагает, что заключение «согласна…» относится ко всей мишне в целом.

Четвертая же мишна целиком посвящена разъяснению вопроса о том, что такое «начала рядов — сноп, стоящий напротив, свидетельствует», и Виленский гаон считает, что речь в ней идет о жатве. Он говорит: «ДВОЕ, КОТОРЫЕ НАЧАЛИ… ТО, ЧТО ПОЗАДИ НИХ, НЕ ШИХХА» — таков обычай: когда двое начинают жатву, один ряд колосьев они оставляют, чтобы отметить, откуда начали работу, — поэтому это не шихха: сноп, стоящий напротив, свидетельствует о том, что этот ряд они оставили сознательно… Однако, если ОДИН НАЧАЛ С НАЧАЛА РЯДА — то все наоборот: ТО, ЧТО ВПЕРЕДИ НЕГО, НЕ ШИХХА, А ТО, ЧТО ПОЗАДИ НЕГО, ШИХХА — потому что когда жнец заканчивает один ряд и переходит на следующий, он обычно оставляет немного несжатых колосьев в конце предыдущего ряда с намерением, что в конце концов несжатые колосья в концах рядов образуют целый ряд — но в перпендикулярном направлении, с востока на запад. ВОТ ОБЩЕЕ ПРАВИЛО… — если жнец не делает так обычно, но сделал на этот раз, то к оставшемуся на поле относится запрет Торы «не возвращайся», и это — шихха, а сноп, стоящий напротив, ни о чем не свидетельствует несмотря на то, что жнец оставил другие еще несжатые колосья. Принцип «сноп, стоящий напротив, свидетельствует» действует только в том случае, если жатва производится согласно обычаю» («Шнот Элиягу»).

МИШНА ПЯТАЯ

 

(ה) שְׁנֵי עֳמָרִים, שִׁכְחָה, וּשְׁלשָׁה אֵינָן שִׁכְחָה. שְׁנֵי צִבּוּרֵי זֵיתִים וְחָרוּבִין, שִׁכְחָה, וּשְׁלשָׁה אֵינָן שִׁכְחָה. שְׁנֵי הֻצְנֵי פִשְׁתָּן, שִׁכְחָה, וּשְׁלשָׁה אֵינָן שִׁכְחָה. שְׁנֵי גַרְגְּרִים, פֶּרֶט, וּשְׁלשָׁה אֵינָן פֶּרֶט. שְׁנֵי שִׁבֳּלִים, לֶקֶט, וּשְׁלֹשָׁה אֵינָן לֶקֶט. אֵלּוּ כְּדִבְרֵי בֵית הִלֵּל. וְעַל כֻּלָּן בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, שְׁלשָׁה לָעֲנִיִּים, וְאַרְבָּעָה לְבַעַל הַבָּיִת:

ДВА СНОПА — ШИХХА, А ТРИ — НЕ ШИХХА. ДВЕ ГОРКИ ОЛИВ ИЛИ РОЖКОВ — ШИХХА, А ТРИ — НЕ ШИХХА. ДВА СТЕБЛЯ ЛЬНА — ШИХХА, А ТРИ — НЕ ШИХХА. ДВЕ ВИНОГРАДИНЫ — ПЕРЕТ, А ТРИ — НЕ ПЕРЕТ. ДВА КОЛОСА — ЛЕКЕТ, А ТРИ — НЕ ЛЕКЕТ. ВСЕ ЭТО — ПО СЛОВАМ ШКОЛЫ ГИЛЕЛЯ, И О КАЖДОМ случае ШКОЛА ШАМАЯ ГОВОРИТ: ТРИ — БЕДНЯКАМ, А ЧЕТЫРЕ — ХОЗЯИНУ.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ПЯТОЙ

Мишна эта учит, сколько снопов могут стать шихха, и попутно сообщает также нормы лекета и перета

ДВА СНОПА, забытых в поле один подле другого, — ШИХХА, и принадлежат бедным, А ТРИ снопа — НЕ ШИХХА. Есть точка зрения, что причина этого состоит в том, что три снопа рассматриваются как скирда (Рамбам; «Сефер йерэим»). ДВЕ ГОРКИ ОЛИВ ИЛИ РОЖКОВ — плодов рожкового дерева, ШИХХА, А ТРИ горки олив или рожков — НЕ ШИХХА. ДВА СТЕБЛЯ ЛЬНА — ШИХХА лишь в том случае, если это сорт льна, семена которого пригодны в пищу человеку, к остальным же сортам льна заповедь шихха отношения не имеет (Рош), А ТРИ стебля льна НЕ ШИХХА.

Мишна упоминает здесь три вида плодов: злаки («снопы»), фрукты, полевые растения. О снопах сказано раньше всех потому, что, во-первых, это соответствует контексту этой части главы и, во-вторых, Тора, сообщая о заповеди шихха, говорит именно о снопах: «…И забудешь на поле СНОП». Оливы и рожки отмечаются здесь в качестве представителей фруктов потому, что также в отношении заповеди пеа они имеют особый статус (см. выше 2:4). Что же касается упоминания льна, то здесь мишна сообщает нам нечто новое: что есть случай, когда даже лен получит статус шихха («Тосфот аншей шем»).

ДВЕ ВИНОГРАДИНЫ — ПЕРЕТ. То же самое, что называется лекет при жатве злаков, при сборе винограда называется перет, как сказано в Торе (Ваикра 19:10): «И ОТДЕЛЬНЫХ ВИНОГРАДИН (ПЕРЕТ), [упавших при сборе урожая] виноградника твоего, не подбирай». Итак, эта мишна сообщает нам, что если во время сбора винограда упали сразу две виноградины — то они получают статус перет. А ТРИ виноградины, упавшие вместе — НЕ ПЕРЕТ.

ДВА КОЛОСА, упавшие вместе во время жатвы, — ЛЕКЕТ, и принадлежат беднякам, А ТРИ колоса, упавшие одновременно, — НЕ ЛЕКЕТ, и принадлежат хозяину поля.

ВСЕ ЭТО — все перечисленное выше ПО СЛОВАМ ШКОЛЫ ГИЛЕЛЯ, и, как объясняет Талмуд Йерушалми, основание для своей точки зрения школа Гилеля выводит из слов Торы «бедняку и пришельцу оставляй их» (Ваикра 19:10): один сноп следует дать бедняку и один сноп пришельцу — всего два снопа, и так во всех случаях. И О КАЖДОМ случае из тех, что перечислялись выше, ШКОЛА ШАМАЯ ГОВОРИТ: ТРИ — БЕДНЯКАМ, А ЧЕТЫРЕ — ХОЗЯИНУ. Школа Шамая выводит это из другого места в Торе (Дварим 24:20), где сказано: «Пришельцу, сироте и вдове будет это» — то есть, указываются трое нуждающихся. Школа Гилеля отвечает на это, что «сирота и вдова» объединяются в понятии «бедняк», упоминаемом Торой, и потому они не должны считаться раздельно (Йерушалми).

МИШНА ШЕСТАЯ

 

(ו) הָעֹמֶר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ סָאתַיִם, וּשְׁכָחוֹ, אֵינוֹ שִׁכְחָה. שְׁנֵי עֳמָרִים וּבָהֶם סָאתַיִם, רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, לְבַעַל הַבָּיִת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לָעֲנִיִּים. אָמַר רַבָּן גַּמְלִיאֵל, וְכִי מֵרֹב הָעֳמָרִים יֻפִּי כֹחַ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת אוֹ הוּרַע כֹּחוֹ. אָמְרוּ לוֹ, יֻפִּי כֹחוֹ. אָמַר לָהֶם, וּמָה אִם בִּזְמַן שֶׁהוּא עֹמֶר אֶחָד וּבוֹ סָאתַיִם וּשְׁכָחוֹ, אֵינוֹ שִׁכְחָה, שְׁנֵי עֳמָרִים וּבָהֶם סָאתַיִם, אֵינוֹ דִין שֶׁלֹּא יְהֵא שִׁכְחָה. אָמְרוּ לוֹ, לֹא. אִם אָמַרְתָּ בְּעֹמֶר אֶחָד שֶׁהוּא כְגָדִישׁ, תֹּאמַר בִּשְׁנֵי עֳמָרִים שֶׁהֵן כִּכְרִיכוֹת.:

СНОП, ЗАБЫТЫЙ в поле, В КОТОРОМ ЕСТЬ ДВЕ СЕА, — НЕ ШИХХА. ДВА СНОПА, В КОТОРЫХ ЕСТЬ ДВЕ СЕА — РАБАН ГАМЛИЭЛЬ ГОВОРИТ: ПРИНАДЛЕЖАТ ХОЗЯИНУ, А МУДРЕЦЫ ГОВОРЯТ: ДЛЯ БЕДНЫХ. СКАЗАЛ РАБАН ГАМЛИЭЛЬ: Как по-вашему: ЧЕМ БОЛЬШЕ СНОПОВ — ТЕМ БОЛЬШЕ ПРАВА ХОЗЯИНА ИЛИ ТЕМ МЕНЬШЕ? ОТВЕТИЛИ ЕМУ: ТЕМ БОЛЬШЕ. СКАЗАЛ ИМ рабан Гамлиэль: ТАК ЕСЛИ ТОГДА, КОГДА ЭТО только ОДИН СНОП, В КОТОРОМ ЕСТЬ ДВЕ СЕА, И если ЗАБЫЛИ ЕГО — ОН НЕ ШИХХА, ТО РАЗВЕ НЕ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ШИХХА ДВА СНОПА, В КОТОРЫХ ЕСТЬ ДВА СЕА? ОТВЕТИЛИ ЕМУ: НЕТ! ЕСЛИ ТЫ СКАЗАЛ ОБ ОДНОМ СНОПЕ, КОТОРЫЙ СЛОВНО СКИРДА, — СКАЖЕШЬ ЛИ то же самое О ДВУХ СНОПАХ, КОТОРЫЕ СЛОВНО ПУЧКИ КОЛОСЬЕВ?!

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ШЕСТОЙ

После того, как предыдущая мишна сообщила Галаху «два снопа — шихха, три — не шихха», теперь говорится о том, что в некоторых случаях один сноп — тоже не шихха

СНОП, ЗАБЫТЫЙ в поле хозяином, В КОТОРОМ ЕСТЬ ДВЕ СЕА — объем которого равен двум сеа (то есть около 26 л), — НЕ ШИХХА даже в том случае, если все снопы в поле такой величины. Причина этого упоминается в конце этой мишны: такой сноп — уже не сноп, а скирда. В Торе же сказано (Дварим 24:19): «…И забудешь на поле СНОП» — сноп, а не скирду (Йерушалми). Согласно другому объяснению, это выводится из слов (там же) «не возвращайся, чтобы ВЗЯТЬ ЕГО»: шихха — это такой сноп, который ты можешь взять рукой, следовательно, сноп объемом в две сеа, который настолько велик, что рукой взять его невозможно,

— не шихха (Йерушалми). Бартанура формулирует это несколько иначе: сноп, который ты можешь разом поднять и унести на плече — шихха, значит, исключается из этого сноп объемом в две сеа, который так велик, что ты не можешь разом поднять его (Сифри; Раш).

ДВА СНОПА, В КОТОРЫХ ЕСТЬ ДВЕ СЕА если в поле забыты два снопа, которые вместе составляют две сеа, — РАБАН ГАМЛИЭЛЬ ГОВОРИТ: они ПРИНАДЛЕЖАТ ХОЗЯИНУ поля, потому что не становятся шихха точно так же, как один сноп в две сеа, А МУДРЕЦЫ ГОВОРЯТ: эти снопы — ШИХХА, и потому они должны быть оставлены ДЛЯ БЕДНЫХ. СКАЗАЛ РАБАН ГАМЛИЭЛЬ мудрецам: КАК по-вашему: ЧЕМ БОЛЬШЕ СНОПОВ — ТЕМ БОЛЬШЕ ПРАВА ХОЗЯИНА ИЛИ ТЕМ МЕНЬШЕ? — То есть: чем больше снопов забыто в поле, тем лучше для хозяина или тем хуже? ОТВЕТИЛИ ЕМУ мудрецы: ТЕМ БОЛЬШЕ — то есть: тем лучше для хозяина, потому что Мишна учит: «Два снопа — шихха, три — не шихха». СКАЗАЛ ИМ рабан Гамлиэль: ТАК ЕСЛИ ТОГДА, КОГДА ЭТО только ОДИН СНОП, В КОТОРОМ ЕСТЬ ДВЕ СЕА, И если ЗАБЫЛИ ЕГО — ОН НЕ ШИХХА — как было сказано выше, ТО РАЗВЕ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ШИХХА ДВА СНОПА, В КОТОРЫХ ЕСТЬ ДВЕ СЕА? — То есть: тем более они не должны быть шихха\ ОТВЕТИЛИ ЕМУ мудрецы: НЕТ! — Твой ход рассуждений неверен. ЕСЛИ ТЫ СКАЗАЛ ОБ ОДНОМ СНОПЕ, КОТОРЫЙ СЛОВНО СКИРДА — если ты сказал, что сноп, в котором есть две сеа, не становится шихха, потому что он словно скирда (а, как было сказано выше, статус шихха может получить сноп, но никак не скирда) СКАЖЕШЬ ЛИ то же самое О ДВУХ СНОПАХ, КОТОРЫЕ СЛОВНО ПУЧКИ КОЛОСЬЕВ?! Разве можно сказать о двух обычных снопах, которые в отношении исполнения заповеди шихха все равно как простые пучки колосьев, что они не шихха только потому, что в сумме образуют объем, равный двум cea?!

И ГАЛАХА УСТАНОВЛЕНА СОГЛАСНО МНЕНИЮ МУДРЕЦОВ, и прибавляет Рамбам: «И мне представляется, что эти снопы шихха также в том случае, если их сумма больше, чем две сеа» (Законы о дарах беднякам 5:18).

МИШНА СЕДЬМАЯ

 

(ז) קָמָה שֶׁיֶּשׁ בָּהּ סָאתַיִם, וּשְׁכָחָהּ, אֵינָהּ שִׁכְחָה. אֵין בָּהּ סָאתַיִם, אֲבָל הִיא רְאוּיָה לַעֲשׂוֹת סָאתַיִם, אֲפִלּוּ הִיא שֶׁל טֹפַח, רוֹאִין אוֹתָהּ כְּאִלּוּ הִיא עֲנָוָה שֶׁל שְׂעוֹרִים:

Если ЗАБЫЛИ ХЛЕБ НА КОРНЮ, В КОТОРОМ ЕСТЬ ДВЕ СЕА, — ЭТО НЕ ШИХХА. НЕТ В НЕМ ДВУХ СЕА, ОДНАКО МОЖЕТ БЫТЬ ДВЕ СЕА — ДАЖЕ семена ВИКИ — СМОТРЯТ НА НЕГО КАК НА ПОЛНОВЕСНЫЙ ЯЧМЕНЬ.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ СЕДЬМОЙ

Уже было упомянуто, что заповедь шихха относится не только к снопам, но и к урожаю на корню То есть если часть урожая забыли сжать, то она — шихха точно так же, как сноп, который забыли убрать с поля Выводится это из тех самых слов Торы, которыми она говорит о шихха (Дварим 24 19) » И забудешь НА ПОЛЕ сноп» — слова «на поле» подразумевают наличие несжатого урожая Согласно другой точке зрения, это выводится из других — первых — слов того же стиха «Когда будешь ЖАТЬ ЖАТВУ ТВОЮ В ТВОЕМ ПОЛЕ и забудешь» — слова «жать жатву твою в твоем поле» подразумевают хлеб, стоящий на корню В этой мишне сообщается, что относительно хлеба, который забыли сжать, действительно то же ограничение в количестве, как то, о котором говорилось в предыдущей мишне применительно к снопам

Если ЗАБЫЛИ сжать в поле ХЛЕБ, стоящий НА КОРНЮ, В КОТОРОМ ЕСТЬ ДВЕ СЕА — то есть участок, на котором растет столько колосьев, сколько надо для получения двух сеа зерна, — ЭТО НЕ ШИХХА, потому что проводится параллель: так же, как сноп, в котором есть две сеа, не шихха (как говорилось в предыдущей мишне) — так же и хлеб на корню, в котором есть две сеа, не шихха.

НЕТ В НЕМ ДВУХ СЕА — если в забытых на корню колосьях нет двух сеа зерна (например, если колосья пострадали от суховея и зерна осыпались), ОДНАКО МОЖЕТ ДАТЬ ДВЕ СЕА — в нормальных условиях этот участок способен произвести две сеа — ДАЖЕ СЕМЕНА ВИКИ — то есть даже если сейчас зерно в этих колосьях мелкое и твердое, как семена вики (стручкового растения, зерна которого очень мелкие), — СМОТРЯТ НА НЕГО — то есть на зерно этих колосьев — КАК НА ПОЛНОВЕСНЫЙ ЯЧМЕНЬ, и если, согласно такой оценке, в этом зерне есть две сеа, то эти колосья — не шихха.

Рамбам поясняет: «Тощие колосья рассматривают как если бы они были полные и длинные, а осыпавшиеся — как если бы они были полными, и если, согласно этой оценке, эти колосья способны дать две сеа зерна, то если забыли их сжать — они не шихха» (Законы о дарах беднякам 5:19).

Некоторые комментаторы считают, что мишна эта говорит об урожае ячменя, пострадавшем от суховея, колосья которого стали тонкими, как стебли вики, и все же их рассматривают как если бы они были полными, словно нормальные колосья ячменя; тем не менее кажется совершенно нелогичным истолковывать слова Мишны применительно к пшенице (как можно смотреть на нее как на ячмень?) и тем более к вике (Раш, Бартанура на основании выяснения этого вопроса в Йерушалми). Однако же Рамбам в своем комментарии к Мишне пишет: «Несмотря на то, что после обмолота и выравнивания клади из этих колосьев не наберется двух сеа зерна, мы смотрим на них КАК ЕСЛИ БЫ ОНИ БЫЛИ КОЛОСЬЯМИ ЯЧМЕНЯ, зерна в которых крупны, и как если бы в них были две сеа; — и тогда ЭТА ВИКА НА КОРНЮ не будет шихха.

МИШНА ВОСЬМАЯ

 

(ח) הַקָּמָה מַצֶּלֶת אֶת הָעֹמֶר וְאֶת הַקָּמָה. הָעֹמֶר אֵינוֹ מַצִּיל לֹא אֶת הָעֹמֶר וְלֹא אֶת הַקָּמָה. אֵיזוֹ הִיא קָמָה שֶׁהִיא מַצֶּלֶת אֶת הָעֹמֶר. כָּל שֶׁאֵינָהּ שִׁכְחָה אֲפִלּוּ קֶלַח אֶחָד:

ХЛЕБ НА КОРНЮ ОСВОБОЖДАЕТ СНОП И ХЛЕБ НА КОРНЮ; СНОП НЕ ОСВОБОЖДАЕТ НИ СНОП, НИ ХЛЕБ НА КОРНЮ. КАКОЙ ХЛЕБ НА КОРНЮ ОСВОБОЖДАЕТ СНОП? ТОТ, КОТОРЫЙ НЕ ШИХХА — ДАЖЕ ОДИН СТЕБЕЛЕК.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ВОСЬМОЙ

После того как в предыдущей мишне было указано, что общего между законами о забытом снопе и о несжатых колосьях, эта мишна говорит о различии, существующем между несжатыми колосьями и снопом по отношению к исполнению заповеди шихха

ХЛЕБ НА КОРНЮ, не являющийся шихха, ОСВОБОЖДАЕТ от статуса шихха СНОП, забытый на поле около этого несжатого хлеба, И другой ХЛЕБ НА КОРНЮ, находящийся рядом, который забыли сжать.

Причина этого разъясняется в Талмуде Йерушалми: о том, что такое шихха, сказано в Торе (Дварим 24:19): «Когда будешь жать… и забудешь на поле сноп» — значит, тот сноп, вокруг которого поле сжато, может стать шихха, но тот сноп, около которого хлеб остался на корню, не становится шихха. Тем более — хлеб на корню, вблизи от которого хлеб не сжат, не может быть шихха. И было уже сказано в Мишне (выше, 5:2): «Несжатый колос касается своей верхушкой хлебов: если [может быть] сжат [вместе] с хлебами — принадлежит хозяину» — то есть не становится шихха по той причине, что несжатый хлеб, находящийся рядом, освобождает этот колос от статуса шихха (см. наше объяснение к той мишне: что по мнению Рамбама речь идет вовсе не о шихха, но о лекете, а другие комментаторы считают, что в мишне говорится о шихха в самом деле). И так сказано в Йерушалми: «Какой хлеб на корню освобождает хлеб на корню? Такой, о котором говорит мишна. «Несжатый колос касается своей верхушкой хлебов.. »

Однако СНОП, который не забыли, а просто еще не убрали с поля, НЕ ОСВОБОЖДАЕТ от статуса шихха НИ другой СНОП, находящийся около него, НИ ХЛЕБ НА КОРНЮ рядом с собой, если они забыты — они шихха.

КАКОЙ ХЛЕБ НА КОРНЮ ОСВОБОЖДАЕТ СНОП от статуса шихха — как было сказано в начале этой мишны? ТОТ, КОТОРЫЙ НЕ ШИХХА — который не может стать шихха — ДАЖЕ ОДИН СТЕБЕЛЕК — даже один несжатый, но не забытый колос, освобождает целый массив несжатого хлеба.

Может возникнуть вопрос, почему мишна говорит «каков хлеб на корню освобождает СНОП», а не «какой хлеб на корню освобождает сноп и хлеб на корню»? Или просто: «какой хлеб на корню освобождает?» На это есть один простой ответ, в своем вопросе мишна действительно имеет в виду все, о чем говорит сначала, но сокращает перечисление, подразумевая остальное — «освобождает сноп и т.д.» («Тосфот Йомтов»; «Тифэрет Исраэль»). Однако другие комментаторы говорят, что в упоминании лишь снопа Мишна намекает, в чем истинная проблема: ведь в отношении колосьев, забытых на корню, совершенно ясно, что от статуса шихха их избавляет как массив, в котором есть две сеа и который потому не может быть шихха, так и несжатый, но не забытый хлеб в любом количестве — даже один колос. Однако в отношении снопа это вовсе не очевидно, и в ответе содержится также намек очень важный: сноп освобождается лишь колосьями, которые не были сжаты и также не забыты, но забытые колосья — даже если они образуют массив, в котором есть две сеа и который потому не может быть шихха — не освобождает от статуса шихха сноп, забытый рядом с ними («Млехет Шломо» от имени благочестивого раввина Йегосефа). Впрочем, в мишне сказано: «тот (хлеб на корню), который не шихха, и прямой смысл этих слов говорит, что даже забытый массив, в котором есть две сеа, освобождает от статуса шихха как сноп, так и несжатые колосья (как было сказано в нашем объяснении этой мишны) — таково мнение некоторых комментаторов («Мишна ришона»; «Тосфот аншей шем»).

В ТОСЕФТЕ СКАЗАНО «О КАКОМ СЛУЧАЕ СКАЗАЛИ, ЧТО ХЛЕБ НА КОРНЮ ОСВОБОЖДАЕТ СНОП? О ТОМ, КОГДА ОН [то есть хлеб] НЕ БЫЛ СНЯТ В ПРОМЕЖУТКЕ — то есть после того, как сноп забыли, но до того, как о нем вспомнили, ОДНАКО ЕСЛИОН БЫЛ СНЯТ В ПРОМЕЖУТКЕ — то есть: если хлеб был снят раньше, чем хозяин поля вспомнил о забытом снопе — то НЕ ОСВОБОЖДАЕТ».

МИШНА ДЕВЯТАЯ

 

(ט) סְאָה תְבוּאָה עֲקוּרָה וּסְאָה שֶׁאֵינָהּ עֲקוּרָה, וְכֵן בְּאִילָן, וְהַשּׁוּם וְהַבְּצָלִים, אֵינָן מִצְטָרְפִין לְסָאתַיִם, אֶלָּא שֶׁל עֲנִיִּים הֵם. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אִם בָּאת רְשׁוּת הֶעָנִי בָּאֶמְצַע, אֵינָן מִצְטָרְפִין, וְאִם לָאו, הֲרֵי אֵלּוּ מִצְטָרְפִין:

CEA СНЯТОГО УРОЖАЯ И СЕА НЕСНЯТОГО УРОЖАЯ — И ТО ЖЕ САМОЕ относительно ФРУКТОВ, ЧЕСНОКА И ЛУКА — НЕ СОЕДИНЯЮТСЯ В ДВЕ СЕА, НО ПРИНАДЛЕЖАТ БЕДНЯКАМ ОНИ. РАБИ ЙОСЕ ГОВОРИТ: ЕСЛИ ОКАЗАЛАСЬ СОБСТВЕННОСТЬ БЕДНЯКА В СЕРЕДИНЕ — ТО НЕ СОЕДИНЯЮТСЯ, НО ЕСЛИ ЖЕ НЕТ — СОЕДИНЯЮТСЯ ОНИ.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ДЕВЯТОЙ

Выше было указано, что сноп, в котором есть две сеа, а также несжатые колосья, составляющие в сумме две сеа, не получают статус шихха. Эта мишна учит, что сжатые колосья и несжатые колосья не соединяются, чтобы в сумме образовать две сеа и освободиться от статуса шихха, а если и то, и то было забыто в поле, и то, и другое — шихха. То же самое относится к фруктам и к овощам.

СЕА СНЯТОГО — сжатого — УРОЖАЯ И СЕА НЕСНЯТОГО — несжатого — УРОЖАЯ, находящиеся на поле рядом друг с другом, забыты. И ТО ЖЕ САМОЕ относительно ФРУКТОВ — если забыты две сеа фруктов: одна сеа — снятых с дерева и оставленных подле него, а другая — которую в своей сумме составляют фрукты, оставшиеся на дереве, ЧЕСНОКА И ЛУКА — если забыты две сеа чеснока или лука: одна из них — собранных, а другая — остающихся на корню. Во всех этих случаях такое две сеа НЕ СОЕДИНЯЮТСЯ вместе В такое ДВЕ СЕА которые не могут стать шихха, НО наоборот, приобретают статус шихха и потому ПРИНАДЛЕЖАТ БЕДНЯКАМ ОНИ.

Эти плоды земли перечисляются для того, чтобы сообщить, закон этот относится и к злакам, и к фруктам, и к овощам (как представители которых называются чеснок и лук).

Есть, однако, комментаторы, которые считают, что ЧЕСНОК И ЛУК, о которых упоминает мишна, это сеа чеснока и с ea лука, и нам сообщается, что они не соединяются в две с ea и не избавляются тем самым от статуса шихха даже в том случае, если и чеснок, и лук находятся на грядке или и чеснок, и лук сняты с грядки: они всегда рассматриваются как два разных вида овощей.

Комментаторы выводят из сказанною в мишне, что в том случае, если забыты собранные плоды, но не забыты несобранные, то здесь нет шихха, так как несобранные плоды избавляют собранные от статуса шихха (как говорила предыдущая мишна). Следовательно, в этой мишне говорится или о случае, когда были забыты и те и другие плоды (как говорилось в нашем объяснении), или о случае, когда сначала были забыты несобранные плоды, а уж потом — собранные. Однако если сначала были забыты собранные плоды, то — поскольку галаха говорит, что неснятые плоды освобождают снятые or статуса шихха — если потом были забыты и несобранные плоды, это все равно как если бы их было две сеа, и здесь нет шихха (Раш от имени Йерушалми).

РАБИ ЙОСЕ ГОВОРИТ: ЕСЛИ ОКАЗАЛАСЬ СОБСТВЕННОСТЬ БЕДНЯКА то есть нечто, на что бедняк имеет права (например, лекет в поле или перет в винограднике) — В СЕРЕДИНЕ — то есть между одной сеа и другой — ТО эти два сеа НЕ СОЕДИНЯЮТСЯ вместе, и обе должны быть отданы бедным, НО ЕСЛИ ЖЕ НЕТ — между одной сеа и другой нет ничего, принадлежащего бедняку — СОЕДИНЯЮТСЯ ОНИ в одно целое, у которого нет статуса шихха.

Отсюда следует, что в случае фруктов ничто не препятствует их объединению — так как между снятыми с дерева плодами и плодами, остающимися на дереве, не может оказаться ничего принадлежащего беднякам. (У фруктов нет статуса лекет и перет\ хотя на дереве оставляется пеа, являющаяся собственностью бедняков, она с точки зрения раби Йосе — неспособна воспрепятствовать объединению сеа неснятых плодов, поскольку сама находится на дереве и освобождает тем самым уже снятые с дерева плоды от статуса шихха.) НО ГАЛАХА НЕ СООТВЕТСТВУЕТ МНЕНИЮ РАБИ ЙОСЕ.

МИШНА ДЕСЯТАЯ

 

(י) תְּבוּאָה שֶׁנִּתְּנָה לְשַׁחַת אוֹ לַאֲלֻמָּה, וְכֵן בַּאֲגֻדֵּי הַשּׁוּם, וַאֲגֻדּוֹת הַשּׁוּם וְהַבְּצָלִים, אֵין לָהֶן שִׁכְחָה. וְכָל הַטְּמוּנִים בָּאָרֶץ, כְּגוֹן הַלּוּף וְהַשּׁוּם וְהַבְּצָלִים, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין לָהֶם שִׁכְחָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יֵשׁ לָהֶם שִׁכְחָה:

КОЛОСЬЯ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ НА СЕНО ИЛИ ДЛЯ вязания СНОПОВ — И ТАК ЖЕ ЧЕСНОК для СВЯЗЫВАНИЯ связок и СВЯЗКИ ЧЕСНОКА И ЛУКА — НЕТ У НИХ статуса ШИХХА. И У ВСЕХ СКРЫТЫХ В ЗЕМЛЕ ВРОДЕ АРОННИКА, ЧЕСНОКА И ЛУКА — РАБИ ЙЁУДА ГОВОРИТ: НЕТ У НИХ статуса ШИХХА, А МУДРЕЦЫ ГОВОРЯТ: ЕСТЬ У НИХ статус ШИХХА.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ДЕСЯТОЙ

КОЛОСЬЯ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ НА СЕНО — которые сжаты на корм скоту, ИЛИ ДЛЯ вязания СНОПОВ — то есть колосья, предназначенные для того, чтобы обвязывать ими снопы, — И ТАК ЖЕ ЧЕСНОК для связывания СВЯЗОК другого чеснока — то есть грядка чеснока, предназначенного специально для этой цели, И СВЯЗКИ ЧЕСНОКА И ЛУКА — тонкие связки чеснока и лука, из которых вяжут большие связки, — НЕТ У НИХ — у всех перечисленных выше — статуса ШИХХА.

КОЛОСЬЯ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ НА СЕНО не становятся шихха потому, что не предназначаются для пищи человеку и вяжутся в снопы, колосья, предназначенные ДЛЯ ВЯЗАНИЯ СНОПОВ И ТАК ЖЕ ЧЕСНОК для СВЯЗЫВАНИЯ связок не становятся шихха потому, что вообще предназначаются не для еды, а для иных целей — так что здесь вообще отсутствует заключительный этап сбора урожая («Млехет Шломо»); СВЯЗКИ ЧЕСНОКА И ЛУКА не получают статус шихха потому, что связывание таких связок — это не окончание сбора их урожая, ведь потом из них собираются настоящие связки.

Некоторые комментаторы говорят, что под словами СВЯЗКИ ЧЕСНОКА И ЛУКА подразумеваются именно большие связки, но которые делаются только для облегчения доставки чеснока и лука на гумно для просушки, затем плоды снова связываются — теперь в связки обычного размера для доставки их или на рынок для продажи, или домой на хранение. Поэтому если большая связка забыта в поле, она не становится шихха — поскольку затем есть еще один этап работы, когда эту связку распускают, а потом из высушенных плодов вяжут новые связки («Млехет Шломо»)

И У ВСЕХ СКРЫТЫХ В ЗЕМЛЕ — то есть у всех овощей, съедобная часть которых находится под землей («Млехет Шломо»)

— ВРОДЕ АРОННИКА — вида лука, клубень которого очень остр на вкус (лат. — «арум», ивр. — «луф»), ЧЕСНОКА И ЛУКА — РАБИ ЙЕГУДА ГОВОРИТ: НЕТ У НИХ статуса ШИХХА если во время уборки их урожая забыли в земле один из клубней.

Другая точка зрения состоит в том, .что в словах И У ВСЕХ СКРЫТЫХ В ЗЕМЛЕ подразумеваются те виды овощей, которые для хранения зарываются в землю. Раби Йегуда считает, что если во время уборки этих овощей что-то было забыто в поле, это не шихха, поскольку Тора говорит. «…И забудешь НА ПОЛЕ», то есть на виду — в отличие от тех плодов, которые прячутся в земле: они не становятся шихха.

А МУДРЕЦЫ ГОВОРЯТ: ЕСТЬ У НИХ статус ШИХХА — потому что выражение «на поле» они понимают широко: имеется в виду все, что есть в поле, включая плоды, спрятанные под землей (Сота 45а).

По поводу основания для точки зрения мудрецов говорится в Талмуде Йерушалми, что в стихе Торы «Когда будешь жать жатву твою в твоем поле…» выражение «жатву твою» подразумевает все плоды, которые находятся на виду, и также — выражение «в твоем поле», то есть каждое из них означает некоторое сужение круга возможностей (поскольку ими исключается то, что не находится на виду). Однако среди принципов исследования Торы есть правило: сужение поля применяя закон после другого сужения всегда означает расширение, и следовательно, повторяя подряд два выражения, которые означают сужение круга возможностей, Тора намекает на то, в действительности круг возможностей расширяется. Значит, плоды, спрятанные в земле, имеют статус шихха. И ГАЛА-ХА СООТВЕТСТВУЕТ МНЕНИЮ МУДРЕЦОВ.

МИШНА ОДИННАДЦАТАЯ

 

(יא) הַקּוֹצֵר בַּלַּיְלָה וְהַמְעַמֵּר וְהַסּוּמָא, יֵשׁ לָהֶם שִׁכְחָה. וְאִם הָיָה מִתְכַּוֵּן לִטֹּל אֶת הַגַּס הַגַּס, אֵין לוֹ שִׁכְחָה. אִם אָמַר, הֲרֵי אֲנִי קוֹצֵר עַל מְנָת מַה שֶּׁאֲנִי שׁוֹכֵח אֲנִי אֶטֹּל, יֶשׁ לוֹ שִׁכְחָה:

У того, кто ЖНЕТ НОЧЬЮ, кто ВЯЖЕТ СНОПЫ И у СЛЕПОГО ЕСТЬ ШИХХА; А ЕСЛИ НАМЕРЕВАЛСЯ БРАТЬ ТОЛЬКО КРУПНЫЕ — НЕТ У НЕГО ШИХХА. ЕСЛИ СКАЗАЛ: ВОТ, Я ЖНУ С УСЛОВИЕМ, ЧТО ВСЕ, ЧТО ЗАБУДУ, ЗАБЕРУ — ЕСТЬ У НЕГО ШИХХА.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ОДИННАДЦАТОЙ

У того, кто ЖНЕТ НОЧЬЮ — если он забыл сжать часть колосьев, кто ВЯЖЕТ СНОПЫ также ночью — и забыл забрать с поля сноп — И у СЛЕПОГО, жнущего или вяжущего снопы безразлично днем или ночью, которые забыл несжатые колосья или сноп, ЕСТЬ ШИХХА, несмотря на то, что это можно объяснить посторонними причинами: мраком или слепотой, а известно, что то, что забыто в поле из-за каких-то посторонних причин — не шихха. Однако в данном случае это положение не принимается в расчет, поскольку причина эта не возникает во время работы, а существует прежде, чем начинаются работы. Предполагается, что работник принимает ее во внимание и во время работы принимает меры для сокращения потерь. Поэтому то, что он забывает в поле — настоящая шихха.

А ЕСЛИ НАМЕРЕВАЛСЯ БРАТЬ — то есть жать (Рамбам)

— ТОЛЬКО КРУПНЫЕ колосья и оставлять мелкие — НЕТ У НЕГО ШИХХА ни среди крупных, ни среди мелких. Ведь мелкие колосья он оставляет сознательно, намереваясь затем вернуться к ним и проверить, не осталось ли среди них крупных, — значит, здесь невозможна шихха.

В Талмуде Йерушалми сказано: «Поскольку он проверяет колосья и выбирает крупные — даже в мелких нет шихха», при объяснении слова «даже» комментаторы испытывают значительные трудности. Некоторые, опираясь на Йерушалми, говорят, что в этой мишне говорится о случае, когда жнец собирался сжать все колосья в поле — и крупные и мелкие, однако особо заботился о том, чтобы в поле не осталось ни одного крупного колоса. Поэтоу даже те мелкие колосья, которые он забыл, — не шихха, потому что позже он снова проверит, не осталось ли крупных, и благодаря этому вспомнит о мелких («Млехет Шломо»). Автор «Тифэрет Исраэль» приводит от имени Виленского гаона такое объяснение: работник убрал урожай со всего поля и хочет отобрать крупные колосья, чтобы сложить их отдельно, и все-таки даже мелкие — не шихха, потому что он забывает их из-за того, что трудится, отбирая крупные колосья, — значит, это происходит под воздействием посторонней причины, а то, что забывается из-за посторонней причины — не шихха (См. часть «Боаз» из «Тифэрет Исраэль», где автор старается объяснить сказанное в Йерушалми совершенно особым образом).

ЕСЛИ СКАЗАЛ хозяин поля: ВОТ, Я ЖНУ С УСЛОВИЕМ, ЧТО ВСЕ, ЧТО ЗАБУДУ в поле во время жатвы или во время уборки снопов, я ЗАБЕРУ, а не оставлю беднякам — ЕСТЬ У НЕГО ШИХХА. То есть все, что он забудет в поле, получает статус шихха, а его условие не имеет ни малейшего значения. Нельзя сказать, что, вероятно, хозяин поля понадеялся на выдвинутое им условие и оставил в поле часть урожая, чтобы забрать ее позже, и поскольку он сделал это сознательно — оставшееся в поле не должно быть шихха: своим условием он вознамерился отменить то, что написано в Торе, а условие, аннулирующее то, что написано в Торе, аннулируется само (Йерушалми; «Шнот Элиягу»).

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

МИШНА ПЕРВАЯ

 

(א) כָּל זַיִת שֶׁיֶּשׁ לוֹ שֵׁם בַּשָּׂדֶה אֲפִלּוּ כְּזַיִת הַנְּטוֹפָה בִּשְׁעָתוֹ, וּשְׁכָחוֹ, אֵינוֹ שִׁכְחָה. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים. בִּשְׁמוֹ וּבְמַעֲשָׂיו וּבִמְקוֹמוֹ. בִּשְׁמוֹ, שֶׁהָיָה שִׁפְכוֹנִי אוֹ בֵישָׁנִי. בְּמַעֲשָׂיו, שֶׁהוּא עוֹשֶׂה הַרְבֵּה. בִּמְקוֹמוֹ, שֶׁהוּא עוֹמֵד בְּצַד הַגַּת אוֹ בְצַד הַפִּרְצָה. וּשְׁאָר כָּל הַזֵּיתִים, שְׁנַיִם שִׁכְחָה, וּשְׁלשָׁה אֵינָן שִׁכְחָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אֵין שִׁכְחָה לְזֵיתִים:

КАЖДАЯ ОЛИВА, ИМЕЮЩАЯ В ПОЛЕ ИМЯ ДАЖЕ КАК ОЛИВЫ НЕТОФЫ В СВОЕ ВРЕМЯ, — если ЗАБЫЛИ О НЕЙ, ОНА НЕ ШИХХА. О ЧЕМ СКАЗАНО ЭТО? ОБ ИМЕНИ, О ПЛОДАХ И О МЕСТЕ: ОБ ИМЕНИ — ЧТО зовется «ШИФХОНИ» ИЛИ «БЕЙШАНИ», О ПЛОДАХ — ЧТО ДАЕТ ИХ МНОГО, О МЕСТЕ — ЧТО ОНА СТОИТ ОКОЛО ГАТА ИЛИ ОКОЛО ПРОЛОМА в ограде. А ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ ОЛИВЫ — ДВЕ ШИХХА, ТРИ НЕ ШИХХА. РАБИ ЙОСЕ ГОВОРИТ: НЕТ ШИХХА У ОЛИВ.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ПЕРВОЙ

Эта мишна посвящена законам об исполнении заповеди шихха в отношении плодовых деревьев, в качестве образца которых берется олива. Это объясняется тем, что именно по поводу оливкового дерева мнения танаев разделились, или — как пишет Рамбам — потому, что во времена Мишны олива играла важнейшую роль в хозяйстве Страны Израиля. Впрочем, как уже было сказано, законы об исполнении заповеди шихха относятся также ко всем плодовым деревьям, и говорит Рамбам. «ПЛОДЫ, ЗАБЫТЫЕ НА ОДНОМ ИЗ ДЕРЕВЬЕВ САДА… или на двух деревьях, — ЭТО ШИХХА. О чем идет речь? О деревьях, которые не знамениты своим местом, или плодами, или своим именем… Однако в случае, если у дерева есть одно из этих качеств — его плоды не шихха. Потому что сказано в Торе: «…И забудешь на поле сноп» — значит, тот сноп, который ты можешь забыть навсегда, который ты признаешь только тогда, когда вернешься и увидишь его, — шихха; исключается сноп, о котором ты помнишь и некоторое время спустя — несмотря на то, что не натолкнулся на него, потому что он известен всем» (Законы о дарах беднякам 5.23-24)

КАЖДАЯ ОЛИВА, ИМЕЮЩАЯ В ПОЛЕ ИМЯ каждое оливковое дерево, имеюшее прозвище, выделяющее его среди остальных оливковых деревьев на поле, или же обозначающее какие-то особые качества его (как будет объясняться ниже), ДАЖЕ — это слово на самом деле лишнее, и возможно, что здесь в текст Мишны закралась ошибка — КАК ОЛИВЫ НЕТОФЫ В СВОЕ ВРЕМЯ. НЕТОФА — название города в окрестностях Бейт-Лехема, упоминаемого в Писании (Эзра 2:22; Нехемия 7:26); кроме того, в мишне отмечается «долина Бейт-Нетофы» — место в Нижней Галилее. Так или иначе, мишна приводит здесь как образец олив из г. Нетофы или из Бейт-Нетофы, которые в свое время славились своим качеством.

Согласно трактовке Талмуда Йерушалми эта фраза выглядит иначе: КАК ОЛИВЫ, СОЧАЩИЕСЯ В СВОЕ ВРЕМЯ. То есгь имеются в виду оливы, плоды которых настолько насыщены маслом, что оно капает (ивр. — «нотеф») из них. Несмотря на то, что это происходит не круглый год, а лишь «в свое время», дерево с такими плодами хорошо известно.

Итак, если во время сбора урожая маслин прошли мимо такой оливы И ЗАБЫЛИ О НЕЙ — то есть забыли снять с нее плоды — ОНА НЕ ШИХХА. Поскольку это дерево широко известно, то хозяин вспомнит о нем в конце концов (как говорилось в введении к комментарию этой мишны).

О ЧЕМ СКАЗАНО ЭТО — что известность дерева лишает его статуса шихха! ОБ ИМЕНИ — о том случае, когда у дерева есть особое прозвище, О ПЛОДАХ — или случае, когда дерево известно благодаря плодам, которое оно производит, И О МЕСТЕ — или же что данное дерево знаменито местом, на котором оно стоит.

Например: ОБ ИМЕНИ — ЧТО зовется «ШИФХОНИ» потому что его плоды дают много масла (от ивр. «шафах», — «лить») — ИЛИ «БЕЙШАНИ» — потому что этот сорт происходит из города Бейшан (Бейт-Шеан), согласно одной точке зрения. По другому мнению, дерево может называться так потому, что оно «присты-живает» (от ивр. «биеш», — «стыдить») другие деревья, не производящие подобные плоды (Йерушалми). О ПЛОДАХ — ЧТО ДАЕТ ИХ МНОГО — что это дерево знаменито количеством плодов, которые оно производит; или же речь идет О МЕСТЕ, где находится эта олива, — ЧТО ОНА СТОИТ ОКОЛО ГАТА — вырубленной в скале ямы, в которой давят виноград — ИЛИ ОКОЛО ПРОЛОМА в ограде.

Хотя выше (6:2) в мишне было сказано: «Сноп около ограды, или скирды… — школа Шамая говорит: это не шихха, а школа Гилеля говорит: шихха», в нашем случае школа Гилеля тоже считает, что олива, стоящая около гата или около пролома в ограде, не шихха — потому что между снопом и деревом слишком большое различие. Сноп не связан с землей и может быть легко перенесен в другое место — поэтому хотя он забыт около чего-то, бросающегося в глаза, у него есть статус шихха, однако олива прикреплена к земле и поэтому если она стоит около гата или около пролома в ограде — то, что находится рядом с ней наверняка напомнит хозяину о ней, и потому у ней нет статуса шихха.

А ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ ОЛИВЫ — с ними дело обстоит так же, как со снопами: ДВЕ ШИХХА, и если забыл снять плоды с двух деревьев, они принадлежат бедным, ТРИ НЕ ШИХХА — если забыл снять плоды сразу с трех деревьев, нет у них статуса шихха.

РАБИ ЙОСЕ ГОВОРИТ: НЕТ ШИХХА У ОЛИВ вообще, потому что эти деревья имеют слишком большое значение. Талмуд Йерушалми замечает, что раби Йосе сказал это лишь о времени, когда римский император Адриан опустошил всю Страну Израиля, и оливковые деревья стали редкостью. Однако в то время, когда оливковые деревья растут повсюду, у них возможен статус шихха и с точки зрения раби Йосе тоже.

МИШНА ВТОРАЯ

 

(ב) זַיִת שֶׁנִּמְצָא עוֹמֵד בֵּין שָׁלשׁ שׁוּרוֹת שֶׁל שְׁנֵי מַלְבְּנִים וּשְׁכָחוֹ, אֵינוֹ שִׁכְחָה. זַיִת שֶׁיֶּשׁ בּוֹ סָאתַיִם, וּשְׁכָחוֹ, אֵינוֹ שִׁכְחָה. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים. בִּזְמַן שֶׁלֹּא הִתְחִיל בּוֹ. אֲבָל אִם הִתְחִיל בּוֹ, אֲפִלּוּ כְּזֵית הַנְּטוֹפָה בִּשְׁעָתוֹ, וּשְׁכָחוֹ, יֶשׁ לוֹ שִׁכְחָה. כָּל זְמַן שֶׁיֶּשׁ לוֹ תַחְתָּיו, יֶשׁ לוֹ בְרֹאשׁוֹ. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, מִשֶּׁתֵּלֵךְ הַמַּחֲבֵא:

ОЛИВА СТОИТ ПОСРЕДИ ТРЕХ РЯДОВ ДВУХ УЧАСТКОВ, И если ЗАБЫЛИ О НЕЙ — ОНА НЕ ШИХХА. ЕСТЬ НА ОЛИВЕ ДВЕ СЕА, И если ЗАБЫЛИ О НЕЙ — ОНА НЕ ШИХХА. О ЧЕМ СКАЗАНО ЭТО? О случае, КОГДА НЕ ПРИНЯЛИСЬ ЗА НЕЕ, НО ЕСЛИ ПРИНЯЛИСЬ ЗА НЕЕ, ТО — будь она ДАЖЕ КАК ОЛИВЫ НЕТОФЫ В СВОЕ ВРЕМЯ — если ЗАБЫЛИ О НЕЙ, ОНА ШИХХА. ВСЕ ВРЕМЯ, ПОКА ЕСТЬ НА ЗЕМЛЕ ДЛЯ НЕГО — ЕСТЬ ДЛЯ НЕГО НА ЕЕ ВЕРШИНЕ. РАБИ МЕИР ГОВОРИТ: ПОСЛЕ ТОГО, КАК СЫЩИК УЙДЕТ.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ВТОРОЙ

Эта мишна продолжает изложение законов о шихха применительно к оливковому дереву.

ОЛИВА оливковое дерево — СТОИТ ПОСРЕДИ ТРЕХ РЯДОВ олив, служащих границами для ДВУХ УЧАСТКОВ, засаженных другой сельскохозяйственной культурой.

Такие участки в Мишне называются «малбеним» (или «малбенот — см. выше 3:1), «кирпичи» — из-за своей прямоугольной формы. Итак, речь идет о средней оливе в среднем ряду между двумя участками, И если ЗАБЫЛИ О НЕЙ — если забыли снять с нее урожай маслин, ОНА НЕ ШИХХА. Поскольку эта олива стоит на таком месте, которое выделяет ее среди других олив, у нее не может быть статуса шихха, согласно сказанному в предыдущей мишне, что олива, известная благодаря месту, на котором она растет, не становится шихха (Раш; Виленский гаон; «Тифэрет Исраэль»). Согласно Рамбаму, причина заключается в том, что средняя олива в среднем ряду скрыта от взгляда, и потому ее статус подобен статусу снопа, который прикрыли соломой (см. выше 5:7): поскольку о нем забыли из-за посторонних обстоятельств, он не шихха. И так же наша олива: поскольку о ней забыли под влиянием посторонних обстоятельств, она не шихха.

Есть иная точка зрения на смысл этой мишны, согласно которой она истолковывается так: ОЛИВА СТОИТ ПОСРЕДИ ТРЕХ РЯДОВ олив размера ДВУХ УЧАСТКОВ. То есть: олива окружена с трех сторон рядами других олив, причем длина каждого ряда — два участка земли, предназначенного для посева какой-либо сельскохозяйственной культуры (этот размер в те времена был всем известен — Раш):

ЕСТЬ НА ОЛИВЕ ДВЕ СЕА плодов, И если ЗАБЫЛИ О НЕЙ во время сбора урожая маслин — ОНА НЕ ШИХХА по аналогии с колосьями, общий объем которых составляет две сеа, с забытыми на корню (см. выше 6:7).

О ЧЕМ СКАЗАНО ЭТО? О случае, КОГДА НЕ ПРИНЯЛИСЬ ЗА НЕЕ — то есть забыли об этой оливе еще до начала сбора урожая с нее, НО ЕСЛИ ПРИНЯЛИСЬ ЗА НЕЕ — если сняли с нее хотя бы небольшое количество маслин и перешли к другим деревьям, ТО — будь она известна ДАЖЕ КАК ОЛИВЫ НЕТОФЫ В СВОЕ ВРЕМЯ (см. объяснение предыдущей мишны) — если ЗАБЫЛИ О НЕЙ — забыли, что надо закончить сбор урожая маслин с нее, ОНА ШИХХА.

Итак, с точки зрения ПРОСТОГО СМЫСЛА СЛОВ Мишны очевидно, что у оливы, на которой есть две сеа плодов, нет статуса шихха, если о ней забыли прежде, чем начали сбор маслин с нее — несмотря на то, что у нее нет особого названия. Однако если об оливе забыли уже после того, как начали сбор маслин с нее, у нее есть статус шихха — даже в том случае, если на ней есть две сеа плодов и она известна по имени. Как же согласовать с этим сказанное в предыдущей мишне: «Каждая олива, имеющая в поле имя… не шихха»! Не иначе, как это сказано об оливе, на которой нет двух сеа и которую еще не начали обирать. Из этого следует, что статусы оливы, на которой есть две сеа плодов, и оливы, знаменитой своим именем, равны: если их не начали обирать — они не шихха, а если начали — они шихха.

Однако из слов ТОСЕФТЫ вытекает иное. Она говорит: «КАЖДАЯ ОЛИВА, ИМЕЮЩАЯ В ПОЛЕ ИМЯ КАК ОЛИВЫ НЕТОФЫ В СВОЕ ВРЕМЯ, — если ЗАБЫЛИ О НЕЙ, ОНА НЕ ШИХХА. О ЧЕМ СКАЗАНО ЭТО? О случае, КОГДА НЕ ПРИНЯЛИСЬ ЗА НЕЕ, НО ЕСЛИ ПРИНЯЛИСЬ ЗА НЕЕ И ЗАБЫЛИ О НЕЙ, ОНА ШИХХА ПОКА НА НЕЙ НЕТ ДВУХ СЕА». Значит, олива, известная своим именем, не шихха если на ней есть две сеа плодов — даже в том случае, если уже начали обирать маслины с нее. Некоторые комментаторы делают из этого вывод, что Тосефта спорит с Мишной. Однако большинство комментаторов Мишны не согласны с этим и дают такое объяснение Мишны, которое согласуется с Тосефтой: О ЧЕМ ЭТО СКАЗАНО? То есть: как согласовать это с предыдущей Мишной, которая говорит, что олива, знаменитая своим именем, не шихха! О случае, КОГДА НЕ ПРИНЯЛИСЬ ЗА НЕЕ, НО ЕСЛИ ПРИНЯЛИСЬ ЗА НЕЕ, ТО — будь она ДАЖЕ КАК ОЛИВЫ НЕТОФЫ В СВОЕ ВРЕМЯ — если ЗАБЫЛИ О НЕЙ, ОНА ШИХХА — разве что на ней есть две сеа плодов.

Отсюда следует, что у оливы, известной по имени, есть два преимущества: 1) если не начали снимать с нее плоды, она не шихха даже в случае, если нет на ней двух сеа, 2) если на ней есть две сеа, она не шихха даже в случае, если с нее уже начали сбор маслин. Значит, предыдущая галаха «есть на оливе две сеа, и [если] забыли о ней — она не шихха» имеет в виду также оливу, у которой нет определенного имени и с которой еще не начали сбор урожая.

Есть комментаторы, выводящие из слов Тосефты «пока на ней нет двух сеа», что имеется в виду олива, на которой не осталось двух сеа маслин после того, как часть их сняли с нее. Тогда наша мишна, действительно, легко объясняется в рамках простого смысла слов ее текста: вопрос «о чем сказано это?» относится к тому, что сказано перед ним: «ЕСТЬ НА ОЛИВЕ ДВЕ СЕА, И если ЗАБЫЛИ О НЕЙ — ОНА НЕ ШИХХА», только что цель мишны — сообщить нам, что если начали сбор маслин с этой оливы и не оставили на ней двух сеа, то — несмотря на то, что она знаменита как оливы Нетофы в свое время — есть у нее статус шихха. Получается, что Тосефта отнюдь не спорит с Мишной, потому что она говорит: «ПОКА НА НЕЙ НЕТ ДВУХ СЕА» — то есть в том случае, если об этой маслине забыли уже после того, как начали > сбор урожая с нее и на ней еще осталось две сеа плодов, они считаются шихха (см. «Тосфот аншей шем»).

Но как бы там ни было, все эти комментаторы согласны с тем, что если забыли об оливе раньше, чем начали сбор урожая с нее, она не шихха — как колосья, забытые на корню.

Однако РАМБАМ придерживается иного мнения. Вот что он пишет (Законы о дарах беднякам 5:23): «Дерево, забытое среди других деревьев — даже если на нем есть несколько сеа плодов — это шихха». Впрочем, об «оливе, имеющей имя», он пишет (там же 5:24): «О чем сказано это? О случае, если с этого знаменитого дерева не начали сбор плодов. Однако если начали сбор плодов и забыли часть их — это шихха несмотря на известность дерева; но только тогда, если плодов осталось меньше двух сеа — однако две сеа уже не являются шихха…

Из слов Рамбама ясно, что он объясняет нашу мишну с точки зрения Тосефты, однако считает, что весь отрывок говорит об оливе, известной по имени. И так объясняет он нашу мишну в своем комментарии: «ЕСТЬ НА ОЛИВЕ ДВЕ СЕА, И если ЗАБЫЛИ О НЕЙ — если на оливе, известной по имени, есть две сеа плодов, и о ней забыли после того, как начали сбор урожая с нее — ОНА НЕ ШИХХА, потому что в предыдущей мишне было сказано, что каждая олива, знаменитая своим именем, не шихха — несмотря на то, что на ней нет двух сеа плодов. О ЧЕМ СКАЗАНО ЭТО? О случае, КОГДА НЕ ПРИНЯЛИСЬ ЗА сбор урожая с НЕЕ, НО ЕСЛИ ПРИНЯЛИСЬ ЗА сбор урожая с НЕЕ, ТО… ОНА ШИХХА. Однако же если на ней есть две сеа плодов, она не шихха даже тогда, когда начали сбор урожая с нее — как учит нас предыдущая мишна. Обычные же, безымянные оливы — и также другие плодовые деревья — шихха независимо от того, начали ли сбор урожая с нее или нет, и даже если на дереве есть две сеа плодов». Отсюда следует, что по мнению Рамбама статус деревьев отличается от статуса колосьев в отношении критерия «две сеа» (но Раавад возражает ему). Однако что касается плодов, уже снятых с дерева и забытых зо время сбора урожая, то по-видимому, Рамбам тоже считает, что если в них есть две сеа, их статус равен статусу снопа, в котором есть две сеа, — что это не шихха (см. выше 6:9 «И то же самое [относительно] фруктов…» (Законы о дарах беднякам 5:20).

ВСЕ ВРЕМЯ, ПОКА ЕСТЬ плоды НА ЗЕМЛЕ ДЛЯ НЕГО — то есть все время, пока хозяин не забыл плоды, находящиеся под деревом, — ЕСТЬ ДЛЯ НЕГО плоды НА ВЕРШИНЕ дерева (Раш и др.). То есть: если в это время хозяин забыл о плодах, все еще остающихся на дереве, это не шихха, и он имеет право вернуться, чтобы забрать их. Это объясняется тем, что сборщики маслин обычно, собирая плоды под деревом, посматривают вверх, на дерево, проверяя, не осталось ли на нем еще плодов: таким образом, они не упускают из памяти несорванные маслины, и потому те — не шихха (Рош). Но если под деревом уже нет маслин, предназначенных для хозяина, то те, что еще не сорваны с дерева, — шихха.

РАБИ МЕИР ГОВОРИТ: ПОСЛЕ ТОГО, КАК СЫЩИК УЙДЕТ. «Сыщик» — это палка, которой ударяют по веткам оливы, РАЗЫСКИВАЯ созревшие маслины, скрывающиеся среди листвы. От сотрясения они срываются и падают на землю (Рамбам). Другие комментаторы говорят, что СЫЩИК — это работник, который проверяет после окончания сбора маслин, не остались ли еще где-нибудь плоды, скрывшиеся от глаз сборщиков урожая (Раш). Как бы то ни было, раби Меир хочет сказать, что лишь те плоды — шихха, которые остались на деревьях после окончательной проверки, все ли маслины собраны. Однако до этого — они не шихха несмотря на то, что под деревьями уже нет маслин, дело в том, что хозяин не перестает думать о несорванных плодах до тех пор, пока деревья не осмотрит бригада «сыщиков». Но ГАЛАХА НЕ СООТВЕТСТВУЕТ МНЕНИЮ РАБИ МЕИРА. (РАМБАМ объясняет эту мишну иначе — см его комментарий к мишне, Законы о дарах беднякам 1:12 и возражение Раавада там же.)

МИШНА ТРЕТЬЯ

 

(ג) אֵיזֶהוּ פֶרֶט. הַנּוֹשֵׁר בִּשְׁעַת הַבְּצִירָה. הָיָה בוֹצֵר, עָקַץ אֶת הָאֶשְׁכּוֹל, הֻסְבַּךְ בֶּעָלִים, נָפַל (מִיָּדוֹ) לָאָרֶץ וְנִפְרַט, הֲרֵי הוּא שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. הַמַּנִּיחַ אֶת הַכַּלְכָּלָה תַּחַת הַגֶּפֶן בְּשָׁעָה שֶׁהוּא בוֹצֵר, הֲרֵי זֶה גּוֹזֵל אֶת הָעֲנִיִּים, עַל זֶה נֶאֱמַר (משלי כב) אַל תַּסֵּג גְּבוּל עוֹלִים:

ЧТО ТАКОЕ ПЕРЕТ? ТО, ЧТО ПАДАЕТ ВО ВРЕМЯ СБОРА ВИНОГРАДА. СНИМАЛ ВИНОГРАД, СОРВАЛ ГРОЗДЬ, ЛИСТЬЯ ЗАЦЕПИЛИ, она ВЫПАЛА ИЗ РУКИ И РАСПАЛАСЬ — ЭТО ПРИНАДЛЕЖИТ ХОЗЯИНУ. ТОТ, КТО СТАВИТ КОРЗИНУ ПОД ВИНОГРАДНЫМ КУСТОМ ПОКА СОБИРАЕТ ВИНОГРАД, ГРАБИТ БЕДНЫХ; ОБ ЭТОМ СКАЗАНО (Мишлей 22:28): «НЕ СДВИГАЙ ГРАНИЦ МИРА».

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ТРЕТЬЕЙ

Эта мишна занимается законами о перете

ЧТО ТАКОЕ ПЕРЕТ — о котором говорит Тора (Ваикра 19:10): «И отдельных виноградин, [упавших при сборе урожая] виноградника твоего, не подбирай бедняку и пришельцу оставляй их»? ТО, ЧТО ПАДАЕТ ВО ВРЕМЯ СБОРА ВИНОГРАДА — одна или две виноградины, которые отрываются от грозди во время сбора винограда и падают на землю.

В случае, если хозяин или работник СНИМАЛ ВИНОГРАД, и когда СОРВАЛ ГРОЗДЬ, ЛИСТЬЯ ЗАЦЕПИЛИ руку его или сорванную гроздь, она ВЫПАЛА ИЗ РУКИ сборщика винограда И РАСПАЛАСЬ — то есть от нее отделились некоторые ягоды (В Талмуде Йерушалми в тексте этой мишны отсутствуют слова «из руки» — то есть речь идет о том, что гроздь УПАЛА И РАСПАЛАСЬ) — ЭТО ПРИНАДЛЕЖИТ ХОЗЯИНУ. То есть ягоды, отделившиеся от грозди, не перет — потому что они оторвались не естественным образом, а в результате вмешательства посторонней причины. Дело обстоит точно так же, если это произошло по вине других обстоятельств — например, из-за шипа, уколовшего сборщика винограда, и т.п. — как выше говорилось относительно лекета (4:10); только что наша мишна взяла в качестве примера то, что случается при сборе винограда чаще всего.

ТОТ, КТО СТАВИТ КОРЗИНУ ПОД ВИНОГРАДНЫМ КУСТОМ ПОКА СОБИРАЕТ ВИНОГРАД, чтобы в нее падали ягоды, отрывающиеся от гроздьев, — как уловку, чтобы забрать перет себе, утверждая, что бедняки не имеют на него прав, раз эти ягоды не упали на землю. Такой хозяин ГРАБИТ БЕДНЫХ, потому что Тора дает им права на перет с того момента, когда он падает, — ^ще раньше, чем он достигает земли. ОБ ЭТОМ СКАЗАНО — какой образ действий имеется в виду в словах Писания (Мишлей 22:28): «НЕ СДВИГАЙ ГРАНИЦ МИРА». Как указывалось выше (см. 5:6), этот стих трактуется на основании изменения прочтения слова олам («мир») на слово олим («поднимающиеся») и приобретает смысл предостережения: не изменяй границ, установленных Всевышним для выходцев (олим) из Египта. Или же: не умаляй прав бедных (олим — как иносказательно-эвфемистическое обозначение тех, кто разорился, ВПАЛ в нищету).

Некоторые комментаторы полагают, что речь здесь не идет о том, кто подставил корзину под виноградную лозу специально: ведь это означало бы злонамеренное нарушение заповеди Торы «отдельных виноградин [упавших при сборе урожая] виноградника твоего, не подбирай», и не было бы никаких сомнений в том, что виноград, падающий в корзину, перет и принадлежит бедным. Мишна говорит здесь о человеке, поставившем корзину под лозой для того, чтобы класть в нее снимаемые грозди, и открывает, что если корзина стоит так, что и перет может упасть в нее, или если она сплетена из тонких тростинок и такая мягкая, что гроздь, упав в нее, не распадется — ЭТО ГРАБЕЖ БЕДНЯКОВ, потому что уменьшает долю, причитающуюся бедным («Тосфот аншей шем», «Шнот Элиягу»).

МИШНА ЧЕТВЕРТАЯ

 

(ד) אֵיזוֹהִי עוֹלֶלֶת. כָּל שֶׁאֵין לָהּ לֹא כָתֵף וְלֹא נָטֵף. אִם יֶשׁ לָהּ כָּתֵף אוֹ נָטֵף, שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, אִם סָפֵק, לָעֲנִיִּים. עוֹלֶלֶת שֶׁבְּאַרְכֻּבָּה, אִם נִקְרֶצֶת עִם הָאֶשְׁכּוֹל, הֲרֵי הִיא שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, וְאִם לָאו, הֲרֵי הִיא שֶׁל עֲנִיִּים. גַּרְגֵּר יְחִידִי, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֶשְׁכּוֹל. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עוֹלָלֶת:

ЧТО ТАКОЕ ОЛЕЛОТ? КАЖДАЯ гроздь, У КОТОРОЙ НЕТ НИ ПЛЕЧ, НИ КАПЕЛИ. ЕСЛИ ЕСТЬ У НЕЕ ПЛЕЧИ ИЛИ КАПЕЛЬ — она принадлежит ХОЗЯИНУ. ЕСЛИ есть СОМНЕНИЕ — это ДЛЯ БЕДНЫХ. ОЛЕЛОТ НА ЧЕРЕНКЕ

— ЕСЛИ СРЫВАЮТСЯ ВМЕСТЕ С ГРОЗДЬЮ, ОНИ принадлежат ХОЗЯИНУ, ЕСЛИ ЖЕ НЕТ, ОНИ принадлежат БЕДНЯКАМ. ЕДИНИЧНЫЕ ЯГОДЫ — РАБИ ЙЕГУДА ГОВОРИТ: ГРОЗДЬ, А МУДРЕЦЫ ГОВОРЯТ: ОЛЕЛОТ.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ЧЕТВЕРТОЙ

Начиная с этой мишны излагаются законы об олелот.

ЧТО ТАКОЕ ОЛЕЛОТ — о которых сказано в Торе (Ваикра 19:10): «И виноградника своего НЕ ОБИРАЙ ДОЧИСТА… — бедняку и пришельцу оставляй их»? КАЖДАЯ гроздь, У КОТОРОЙ НЕТ НИ ПЛЕЧ, НИ КАПЕЛИ. Виноградная гроздь состоит из следующих частей: срединная ветка, являющаяся основой грозди, называется «хребет»; от нее отходят перпендикулярные отростки, каждый из которых является миниатюрной виноградной гроздью, — если они плотно прилегают друг к другу, их называют «плечами» грозди, однако если же они выходят из «хребта» вразбивку, у грозди «плеч» нет; в нижней части грозди этих отростков нет: здесь виноградины растут из самого «хребта», и когда их много, кажется, что на «хребте» висят крупные капли-виноградины — поэтому такие ягоды называются «капель». Наша мишна учит, что олелот — это такие виноградные грозди, у которых нет ни «плеч», ни «капели», но лишь некоторое количество ягод разбросаны по «хребту». Вот о таких-то гроздьях говорит Тора, что их следует оставлять для бедных. (Рамбам говорит, что олелот называются так потому, что по сравнению с другими гроздями они — все равно как ребенок (ивр. «олел») по сравнению со взрослыми людьми.)

ЕСЛИ ЕСТЬ У НЕЕ ПЛЕЧИ ИЛИ КАПЕЛЬ — гроздь, у которой есть «плечи», но нет «капели», или есть «капель», но нет «плеч»,

— она ПРИНАДЛЕЖИТ ХОЗЯИНУ, такая гроздь — не олелот. ЕСЛИ есть СОМНЕНИЕ — если трудно разобрать, есть ли у этой грозди «плечи» или «капель» или же нет, — это ДЛЯ БЕДНЫХ, потому что сомнительные «дары беднякам» — для бедняков, как о том говорила Мишна в связи с лекетом (см. выше 4:11).

ОЛЕЛОТ НА ЧЕРЕНКЕ, который соединяет гроздь с лозой. В этом случае есть сомнение: растут ли они из грозди — тогда они должны считаться частью грозди и принадлежать хозяину, или же они растут из самой лозы — и поскольку у них нет ни «плеч», ни «капели», они должны принадлежать беднякам. В этом случае проверяют: ЕСЛИ эти олелот СРЫВАЮТСЯ ВМЕСТЕ С ГРОЗДЬЮ когда срывают гроздь, олелот срываются вместе с ней и, следовательно, они — часть грозди. В этом случае ОНИ принадлежат ХОЗЯИНУ; ЕСЛИ ЖЕ НЕТ — если же олелот не срываются вместе с гроздью, ОНИ принадлежат БЕДНЯКАМ.

ЕДИНИЧНЫЕ ЯГОДЫ — например, если из «хребта» вообще не выходят отростки, а ягоды растут на самом «хребте» (Раш)

— РАБИ ЙЕГУДА ГОВОРИТ: это все равно как ГРОЗДЬ, и принадлежит хозяину, А МУДРЕЦЫ ГОВОРЯТ: ОЛЕЛОТ — и должны быть отданы беднякам.

Основание для точки зрения раби Йегуды разъясняется в Талмуде Йерушалми: поскольку написано (Йешая 17:6): «И останутся там отдельные плоды (олелот) как на обитой оливе: две-три ягоды…»

— значит, две-три ягоды называются ОЛЕЛОТ, но большее количество ягод — уже ГРОЗДЬ. Однако мудрецы указывают, что раз у такой грозди нет ни «плеч», ни «капели», — это олелот, и ГАЛАХА СООТВЕТСТВУЕТ МНЕНИЮ МУДРЕЦОВ.

Некоторые комментаторы говорят, что в словах ЕДИНИЧНЫЕ ЯГОДЫ мишна подразумевает такие грозди, на которых есть всего навсего одна ягода («Шнот Элиягу»; Магари бен Малкицедек), и тем самым исправляют то, что сказано в Йерушалми об основании для точки зрения раби Йегуды: из слов пророка Йешаи вытекает, что две-три ягоды — олелот, однако МЕНЬШЕ ЭТОГО (то есть единичная ягода) — это целая гроздь. То есть: поскольку слово «олелот» стоит во множественном числе, их не может быть меньше двух ягод.

МИШНА ПЯТАЯ

 

(ה) הַמֵּדֵל בַּגְּפָנִים, כְּשֵׁם שֶׁהוּא מֵדֵל בְּתוֹךְ שֶׁלּוֹ, כֵּן הוּא מֵדֵל בְּשֶׁל עֲנִיִּים, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, בְּשֶׁלּוֹ הוּא רַשַּׁאי, וְאֵינוֹ רַשַּׁאי בְּשֶׁל עֲנִיִּים:

ПРОРЕЖИВАЮЩИЙ ВИНОГРАДНИК — ТАК ЖЕ, КАК ОН ПРОРЕЖИВАЕТ СВОЕ, ОН ПРОРЕЖИВАЕТ ПРИНАДЛЕЖАЩЕЕ БЕДНЫМ, — это СЛОВА РАБИ ЙЕГУДЫ. РАБИ МЕИР ГОВОРИТ: В СВОЕМ ОН ХОЗЯИН, НО НЕ ХОЗЯИН ОН В ПРИНАДЛЕЖАЩЕМ БЕДНЫМ.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ПЯТОЙ

ПРОРЕЖИВАЮЩИЙ ВИНОГРАДНИК — если виноградные кусты растут слишком густо, то некоторую часть их удаляют для того, чтобы оставшиеся росли лучше — ТАК ЖЕ, КАК ОН ПРОРЕЖИВАЕТ СВОЕ — срезает лозы и грозди, принадлежащие ему, ОН ПРОРЕЖИВАЕТ ПРИНАДЛЕЖАЩЕЕ БЕДНЫМ — то есть имеет право удалять лозы, на которых есть олелот и пеа, — это СЛОВА РАБИ ЙЕГУДЫ. Точку зрения раби Йегуды разъясняет Йерушалми: статус бедняка приравнивается к статусу компаньона, человек имеет право прореживать посадки, принадлежащие компаньону, точно так же, как он прореживает свои собственные посадки — значит, и принадлежащее беднякам можно прореживать. Впрочем, в дальнейшем этот довод отвергается Талмудом и взамен его выдвигается новый: благодаря прореживанию вырастает лучший виноград — значит, и бедняки от этого получают пользу.

РАБИ МЕИР ГОВОРИТ: В СВОЕМ ОН ХОЗЯИН — со своими собственными посадками он может делать все, что захочет, НО НЕ ХОЗЯИН ОН В ПРИНАДЛЕЖАЩЕМ БЕДНЫМ. Раби Меир считает, что статус бедняка равен статусу покупателя, и потому точно так же, как продавец не имеет права трогать уже проданный виноград, хозяин не имеет права трогать то, что предназначается для бедных, — то есть олелот и пеа. Или, согласно другому объяснению раби Меир полагает, что бедняки предпочитают получить немедленно то, что полагается им, нежели потерять это сейчас в надежде на большую выгоду в будущем. ГАЛАХА СООТВЕТСТВУЕТ МНЕНИЮ РАБИ ЙЕГУДЫ.

МИШНА ШЕСТАЯ

 

(ו) כֶּרֶם רְבָעִי, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵין לוֹ חֹמֶשׁ, וְאֵין לוֹ בִעוּר. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, יֶשׁ לוֹ. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, יֶשׁ לוֹ פֶרֶט וְיֶשׁ לוֹ עוֹלֵלוֹת, וְהָעֲנִיִּים פּוֹדִין לְעַצְמָן. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, כֻּלּוֹ לַגַּת:

ВИНОГРАДНИК РЕВАИ — ШКОЛА ШАМАЯ ГОВОРИТ: НЕТ ЕМУ ХОМЕША И НЕТ ЕМУ НИУРА, А ШКОЛА ГИЛЕЛЯ ГОВОРИТ: ЕСТЬ. ШКОЛА ШАМАЯ ГОВОРИТ: ЕСТЬ В НЕМ ПЕРЕТ И ЕСТЬ В НЕМ ОЛЕЛОТ, А БЕДНЯКИ ВЫКУПАЮТ САМИ СЕБЕ, А ШКОЛА ГИЛЕЛЯ ГОВОРИТ: ВСЕ идет В ГАТ.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ШЕСТОЙ

В Торе написано (Ваикра 19 23-24) «И когда придете в страну и посадите всякое плодовое дерево, три года [плоды] будут для вас запретными — есть их нельзя А В ГОД ЧЕТВЕРТЫЙ ВСЕ ПЛОДЫ ЕГО БУДУТ СВЯТЫНЕЙ, посвященной Г-СПОДУ ВО СЛАВУ Его» Отсюда следует, что плоды четвертого года после посадки дерева (называемые нашими мудрецами реваи) святы, подобно второму маасеру, и хозяин обязан привезти их в Иерусалим и съесть в состоянии ритуальной чистоты точно так же, как плоды, являющиеся вторым маасером. Если же эти плоды доставить в Иерусалим слишком затруднительно хозяин должен выкупить их В этом случае сами плоды перестают быть святыми и могут быть использованы как самые обычные плоды, но зато деньги, на которые плоды были выкуплены становятся святыми святость переходит с плодов на них Эти деньги хозяин обязан привезти в Иерусалим и потратить их на покупку еды и питья — подобно деньгам, на которые выкупили второй маасер Гемара (Брахот 35а) приводит дискуссию между раби Хией и раби Шимоном, сыном раби Йегуды Ганаси один из них говорит только «виноградник реваи» (потому что, по его мнению, эта заповедь Торы относится лишь к винограднику), а другой — «посадка реваи» (потому что считает, что эта заповедь Торы относится ко всем плодовым деревьям) Согласно Рамбаму (Законы о втором маасере, гл. 9), заповедь реваи относится ко всем деревьям, к которым относится заповедь орла, и он использует термин «посадки реваи» Значит, «виноградник реваи», о котором говорит наша миш-на, взят только в качестве примера «посадок реваи» — потому, что в конце ее говорится о перете и олелот, имеющих место лишь в винограднике. Во всяком случае, статус «виноградника реваи» равен статусу второго маасера в том отношении, что плоды его должны быть доставлены в Иерусалим или выкуплены на деньги, которые должны быть доставлены в Иерусалим вместо них. Школы Шамая и Гилеля спорят о том, равны ли «виноградник реваи и второй маасер также в отношении хомеша и биура. Тора говорит (Ва-икра 27:31) «А если кто-либо выкупит [что-то] из десятины своей — пятую [четверть] его [стоимости] прибавит к нему», и поэтому галаха предписывает, чтобы при выкупе второго маасера к его стоимости прибавлялась четверть ее, «пятая четверть» — хомеш (см. «Маасер шейни» 4:3) Кроме того, к второму маасеру относится заповедь биур («уничтожение», «очищение») — как сказано в Торе (Дварим 14.28): «На исходе трех лет всю десятину твоего урожая, [собранного] в тот год, вынеси и положи в воротах твоих…» То есть. Тора указывает срок, позже которого нельзя оставлять в доме маасер, отделенный от собранного урожая — дом необходимо «очистить» от него. И так говорит Мишна (Маасер шейни 5:6): «Накануне первого дня праздника Песах четвертого года и седьмого года [семилетья] совершали биур. Как совершают биур? Отдают труму и труму маасера их хозяевам (т.е. когенам), первый маасер — его хозяевам (т.е. левитам), а маасер бедняков — его хозяевам (т.е. беднякам), ВТОРОЙ МААСЕР и БИКУРИМ УНИЧТОЖАЮТСЯ ЖЕ ПОВСЕМЕСТНО» (то есть все помещения, где они находятся, должны быть очищены от них, как предписывает Тора)

ВИНОГРАДНИК РЕВАИ — то есть виноградник, принесший плоды в четвертый год от его насаждения (и так же вообще любое плодовое дерево — как говорилось выше) — ШКОЛА ШАМАЯ ГОВОРИТ: НЕТ ЕМУ ХОМЕША — если эти плоды выкупаются, то к их стоимости не следует прибавлять ее четверть как при выкупе второго маасера, И НЕТ ЕМУ БИУРА — нет необходимости очищать дом от присутствия этих плодов накануне праздника Песах четвертого и седьмого годов семилетья. Школа Шамая считает: статус виноградника реваи не во всем равен статусу второго маасера. А ШКОЛА ГИЛЕЛЯ ГОВОРИТ: ЕСТЬ. Заповеди о хомеше и о биуре относятся к винограднику реваи тоже. Школа Гилеля выводит это из аналогии между виноградником реваи и вторым маасером: о первом из них Тора говорит, что плоды его будут «святыней, [посвященной] Г-споду во славу [Его]» (Ваикра 19:24; а о втором — «Всякая же десятина [урожая] этой земли… — святыня [посвященная] Г-споду» (Ваикра 27:30). Раз и реваи, и второй маасер называются «святыней, посвященной Г-споду» — то, значит, они равны во всех отношениях, в том числе и по отношению к хомешу и биуру. Однако школа Шамая отвергает эту аналогию (Кидушин 54б).

ШКОЛА ШАМАЯ ГОВОРИТ: ЕСТЬ В НЕМ ПЕРЕТ И ЕСТЬ В НЕМ ОЛЕЛОТ. Школа Шамая считает, что заповеди о перете и об олелот исполняются в винограднике реваи точно так же, как в любом другом винограднике: несмотря на то, что плоды его должны быть выкуплены, они — достояние своего хозяина, А БЕДНЯКИ ВЫКУПАЮТ САМИ СЕБЕ — то есть сами для себя: перет и олелот, собранные в винограднике реваи, бедняки выкупают сами и сами доставляют деньги в Иерусалим. А ШКОЛА ГИЛЕЛЯ ГОВОРИТ: ВСЕ идет В ГАТ хозяева давят в гате весь виноград, собранный в винограднике, включая перет и олелот, делают из него вино и доставляют его (или деньги, на которые оно выкупается) в Иерусалим. Школа Гилеля придерживается точки зрения, что виноградник реваи — подобно второму маасеру — принадлежит не хозяину, а Небесам, и поэтому бедняки не имеют в нем доли.

МИШНА СЕДЬМАЯ

 

(ז) כֶּרֶם שֶׁכֻּלּוֹ עוֹלֵלוֹת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, לְבַעַל הַבַּיִת. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לָעֲנִיִּים. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר (דברים כד), כִּי תִבְצֹר לֹא תְעוֹלֵל אִם אֵין בָּצִיר, מִנַּיִן עוֹלֵלוֹת. אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא (ויקרא יט), וְכַרְמְךָ לֹא תְעוֹלֵל אֲפִלּוּ כֻּלּוֹ עוֹלֵלוֹת. אִם כֵּן לָמָּה נֶאֱמַר כִּי תִבְצֹר לֹא תְעוֹלֵל. אֵין לָעֲנִיִּים בָּעוֹלֵלוֹת קֹדֶם הַבָּצִיר:

ВИНОГРАДНИК, ВЕСЬ состоящий из ОЛЕЛОТ, — РАБИ ЭЛИ-ЭЗЕР ГОВОРИТ: ХОЗЯИНУ, РАБИ АКИВА ГОВОРИТ: БЕДНЯКАМ. СКАЗАЛ РАБИ ЭЛИЭЗЕР: «КОГДА БУДЕШЬ СОБИРАТЬ ВИНОГРАД — НЕ ОСТАВЛЯЙ … СОВЕРШЕННО ОБОБРАННУЮ лозу» (Дварим 24:21) — ЕСЛИ НЕТ СБОРА ВИНОГРАДА, ОТКУДА возьмутся ОЛЕЛОТ? ОТВЕТИЛ ЕМУ РАБИ АКИВА: «И ВИНОГРАДНИКА ТВОЕГО НЕ ОБИРАЙ ДОЧИСТА» (Ваикра 19:10) — ДАЖЕ если ОН ВЕСЬ ОЛЕЛОТ. ЕСЛИ ТАК, ТО ДЛЯ ЧЕГО СКАЗАНО: «КОГДА БУДЕШЬ СОБИРАТЬ… — НЕ ОСТАВЛЯЙ»? НЕТ ДЛЯ БЕДНЯКОВ ОЛЕЛОТ ДО СБОРА ВИНОГРАДА.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ СЕДЬМОЙ

Эта мишна продолжает изложение законов, касающихся олелот».

ВИНОГРАДНИК, ВЕСЬ состоящий из ОЛЕЛОТ — во всем винограднике нет ни одной грозди, у которой есть «плечи» и «капель». РАБИ ЭЛИЭЗЕР ГОВОРИТ: ХОЗЯИНУ все плоды такого виноградника принадлежат хозяину (ниже будет объяснено, почему), РАБИ АКИВА ГОВОРИТ: БЕДНЯКАМ — все плоды должны быть отданы беднякам, так как они олелот.

СКАЗАЛ РАБИ ЭЛИЭЗЕР: в Торе написано: «КОГДА БУДЕШЬ СОБИРАТЬ ВИНОГРАД — НЕ ОСТАВЛЯЙ … СОВЕРШЕННО ОБОБРАННУЮ лозу» (Дварим 24:21) — это говорится об олелот и означает, что тот, кто собирает урожай винограда, обязан оставить олелот для бедняков. Однако ЕСЛИ НЕТ СБОРА ВИНОГРАДА для хозяина, ОТКУДА возьмутся ОЛЕЛОТ для бедняков? Значит, если все грозди в винограднике — олелот, то все они принадлежат хозяину, и у бедняков нет в них доли.

ОТВЕТИЛ ЕМУ РАБИ АКИВА: в Торе написано: «И ВИНОГРАДНИКА ТВОЕГО НЕ ОБИРАЙ ДОЧИСТА» (Ваикра 19:10) — это сказано об олелот и означает, что ДАЖЕ если ОН виноградник — ВЕСЬ состоит из ОЛЕЛОТ, бедняки берут их, и у хозяина нет в них доли.

ЕСЛИ ТАК, ТО ДЛЯ ЧЕГО СКАЗАНО: «КОГДА БУДЕШЬ СОБИРАТЬ… — НЕ ОСТАВЛЯЙ … совершенно обобранную лозу»? — В чем смысл этих слов с точки зрения раби Акивы? Для того, чтобы сообщить: НЕТ ДЛЯ БЕДНЯКОВ ОЛЕЛОТ ДО начала СБОРА урожая ВИНОГРАДА — бедняки не имеют права забрать олелот раньше, чем хозяин виноградника начнет сбор урожая винограда.

В Талмуде Йерушалми сказано, что с точки зрения раби Элиэзера Тора говорит: «и виноградника твоего не обирай дочиста» — для того, чтобы никто не решил: раз нет для бедняков олелот до начала сбора винограда, их может забрать хозяин (то есть прежде, чем начать сбор винограда, хозяин пойдет в виноградник и заберет все олелот себе). Для этого-то Тора и говорит: «И виноградника твоего не обирай дочиста» — как во время сбора урожая винограда, так и до его начала.

Еще сказано в Талмуде Йерушалми: «ЧТО ТАКОЕ СБОР ВИНОГРАДА»? То есть сколько нужно собрать винограда, чтобы это считалось началом основного сбора урожая и чтобы бедные получили права на олелот! «ТРИ ГРОЗДИ, ДАЮЩИЕ ЧЕТВЕРТЬ» — четверть лога вина, как говорит большинство комментаторов. Однако некоторые из них говорят: четверть кава — то есть целый лог (около 1/2 л).

МИШНА ВОСЬМАЯ

 

(ח) הַמַּקְדִּישׁ כַּרְמוֹ עַד שֶׁלֹּא נוֹדְעוּ בוֹ הָעוֹלֵלוֹת, אֵין הָעוֹלֵלוֹת לָעֲנִיִּים. מִשֶּׁנּוֹדְעוּ בוֹ הָעוֹלֵלוֹת, הָעוֹלֵלוֹת לָעֲנִיִּים. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, יִתְּנוּ שְׂכַר גִּדּוּלָיו לַהֶקְדֵּשׁ. אֵיזֶה הִיא שִׁכְחָה בֶּעָרִיס. כָּל שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִפְשֹׁט אֶת יָדוֹ וְלִטְּלָהּ, וּבָרוֹגְלִיּוֹת, מִשֶּׁיַּעֲבֹר הֵימֶנָּה:

В ВИНОГРАДНИКЕ, ПОСВЯЩЕННОМ Храму ДО ТОГО, КАК В НЕМ ОБНАРУЖИЛИСЬ ОЛЕЛОТ, НЕТ ОЛЕЛОТ ДЛЯ БЕДНЯКОВ. ПОСЛЕ ТОГО, КАК В НЕМ ОБНАРУЖИЛИСЬ ОЛЕЛОТ, — ОЛЕЛОТ БЕДНЯКАМ. РАБИ ЙОСЕ ГОВОРИТ: ОТДАДУТ КАК ПОСВЯЩЕНИЕ ЦЕНУ ПРИРОСТА. ЧТО ШИХХА В ШПАЛЕРНОМ ВИНОГРАДНИКЕ? ВСЕ, ДО ЧЕГО НЕЛЬЗЯ ДОТЯНУТЬСЯ РУКОЮ И СНЯТЬ. А В СТЕЛЮЩЕМСЯ ПО ЗЕМЛЕ? КОГДА ОТОЙДЕТ ОТ НЕГО.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ВОСЬМОЙ

Эта мишна обсуждает вопрос каков статус опелот в винограднике, посвященном Храму

В ВИНОГРАДНИКЕ, ПОСВЯЩЕННОМ его хозяином Храму ДО ТОГО, КАК В НЕМ ОБНАРУЖИЛИСЬ ОЛЕЛОТ — когда виноградины были еще настолько малы, что нельзя было отличить олелот от настоящих гроздей, НЕТ ОЛЕЛОТ ДЛЯ БЕДНЯКОВ, поскольку этот виноградник посвящен Храму, а посвящение свободно от «даров беднякам». Если же виноградник был посвящен ПОСЛЕ ТОГО, КАК В НЕМ ОБНАРУЖИЛИСЬ ОЛЕЛОТ — после того, как виноградины выросли настолько, что стало возможным различить, где нормальные грозди, а где олелот, — ОЛЕЛОТ принадлежат БЕДНЯКАМ, потому что нельзя посвящать Храму чужое имущество, а олелот принадлежат не хозяину, а беднякам.

РАБИ ЙОСЕ ГОВОРИТ: пусть бедняки, забравшие олелот, ОТДАДУТ Храму КАК ПОСВЯЩЕНИЕ ЦЕНУ ПРИРОСТА виноградин за то время, что они были в распоряжении Храма. Однако первый танай не считает, что бедняки обязаны отдавать Храму цену прироста винограда, поскольку обязанность отдать бедным олелот возникл. раньше, чем виноградник перешел в распоряжение Храма. ГАЛАХА СООТВЕТСТВУЕТ МНЕНИЮ РАБИ ЙОСЕ.

ЧТО TAKOЕ ШИХХА В ШПАЛЕРНОМ ВИНОГРАДНИКЕ то есть в винограднике, представляющем собой аллею виноградных кустов, подвешенных на подпорках и переплетающихся над головой? (Есть также точка зрения, что речь здесь идет о виноградной беседке — то есть о кусте, образующем благодаря подпоркам вид шалаша.) Итак: если на одном из таких кустов забыта гроздь винограда — когда она считается шихха!

ВСЕ, ДО ЧЕГО НЕЛЬЗЯ ДОТЯНУТЬСЯ РУКОЮ И СНЯТЬ — то есть: если после того, как хозяин ушел от этого куста, он вспомнил о грозди, оставленной в таком месте, что до нее невозможно дотянуться рукой, чтобы снять ее, эта гроздь шихха, и Тора запрещает возвращаться, чтобы взять ее. Однако если ее можно снять, протянув руку, она не шихха — несмотря на то, что он уже ушел от этого куста. И Талмуд Йерушалми объясняет, почему: «ИБО В ОБЫЧАЕ ПРОВЕРЯТЬ» — хозяин подобного виноградника, как правило, после сбора винограда возвращается и проверяет, не осталось ли на лозах гроздей.

А что такое шихха в В СТЕЛЮЩЕМСЯ ПО ЗЕМЛЕ винограднике? Все, что останется на лозах, КОГДА ОТОЙДЕТ ОТ НЕГО — как только сборщик винограда отойдет от куста, все, что осталось на нем, получает статус шихха. Каждый куст здесь рассматривается как самостоятельная единица, и как только сборщик винограда отходит от него, все оставшиеся на кусте грозди становятся шихха и Тора запрещает возвращаться, чтобы их забрать — несмотря на то, что сборщику достаточно протянуть руку, чтобы взять их.

Автор «Млехет Шломо» замечает, что галаха о том, что такое шихха в высоком винограднике сообщается здесь, а не ранее — там, где излагались законы о шихха — потому, что здесь говорится о двух редких случаях: «виноградник, весь [состоящий из] олелот» и «виноградник, посвященный [Храму]», и к ним, естественно, примыкает закон о виноградной шпалере, которая также встречается нечасто.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

МИШНА ПЕРВАЯ

 

(א) מֵאֵימָתַי כָּל אָדָם מֻתָּרִין בְּלֶקֶט. מִשֶּׁיֵּלְכוּ הַנָּמוֹשׁוֹת. בְּפֶרֶט וְעוֹלֵלוֹת, מִשֶּׁיֵּלְכוּ הָעֲנִיִּים בַּכֶּרֶם וְיָבוֹאוּ. וּבַזֵּיתִים, מִשֶּׁתֵּרֵד רְבִיעָה שְׁנִיָּה. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, וַהֲלֹא יֵשׁ שֶׁאֵינָם מוֹסְקִין אֶת זֵיתֵיהֶם אֶלָּא לְאַחַר רְבִיעָה שְׁנִיָּה. אֶלָּא כְדֵי שֶׁיְּהֵא הֶעָנִי יוֹצֵא וְלֹא יְהֵא מֵבִיא בְּאַרְבָּעָה אִסָּרוֹת:

С КАКОГО ВРЕМЕНИ МОЖНО ВСЕМ СОБИРАТЬ ЛЕКЕТ? ПОСЛЕ ТОГО, КАК УЙДУТ УБОГИЕ. А ПЕРЕТ И ОЛЕЛОТ? ПОСЛЕ ТОГО, КАК УЙДУТ И ПРИДУТ БЕДНЯКИ В ВИНОГРАДНИК. А МАСЛИНЫ? ПОСЛЕ ТОГО, КАК ПРОЙДУТ ДОЖДИ ВТОРОГО СРОКА. СКАЗАЛ РАБИ ЙЕГУДА: НО ВЕДЬ ЕСТЬ такие, ЧТО ОБИРАЮТ СВОИ ОЛИВЫ ТОЛЬКО ПОСЛЕ ДОЖДЕЙ ВТОРОГО СРОКА? НЕТ: ПОСЛЕ ТОГО, КАК БЕДНЯК ВЫЙДЕТ И НЕ ПРИНЕСЕТ НА ЧЕТЫРЕ ИСАРА.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ПЕРВОЙ

О «дарах беднякам» говорит Тора «Бедняку и пришельцу оставляй их» — все время, пока бедняки претендуют на них (И НИКОМУ ДРУГОМУ ТОГДА НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ БРАТЬ «ДАРЫ БЕДНЯКАМ»), перестали бедняки возвращаться и искать их — то, что осталось, может взять любой» (Рамбам, Законы о дарах беднякам 1 10) О причине этого говорится в Талмуде (Бава мециа 216) поскольку бедняки отчаялись найти еще что-либо из «даров беднякам», то, что осталось, стало ничейным имуществом, на которое имеют право все — в том числе и зажиточные.

В этой мишне говорится о сроках, начиная с которых на «дары беднякам» имеет право любой человек

С КАКОГО ВРЕМЕНИ МОЖНО ВСЕМ СОБИРАТЬ ЛЕКЕТ —

а также шихха и пеа? В Талмуде Бавли, действительно, дается такой вариант текста этой мишны (Тааниг 66): «С КАКОГО ВРЕМЕНИ МОЖНО ВСЕМ СОБИРАТЬ ЛЕКЕТ, ШИХХА И ПЕА?» Однако есть также точка зрения, что наша мишна не случайно упоминает один только лекет он отличается от прочих «даров беднякам» тем, что появляется на поле лишь мало-помалу и к тому же рассеян по всему полю; в отличие от этого шихха и пеа находятся в определенном месте поля и могут быть взяты все в один раз. Потому-то и сбор лекета отличается от сбора шихха и пеа тем, что связан с определенными трудностями и потому производится бедняками не сразу, а по частям («Тосфот Йомтов»).

Итак, мишна спрашивает: С КАКОГО ВРЕМЕНИ МОЖНО ВСЕМ людям СОБИРАТЬ именно ЛЕКЕТ? ПОСЛЕ ТОГО, КАК УЙДУТ УБОГИЕ — то есть старые и слабые бедняки, передвигающиеся очень медленно, опираясь на палки и костыли, и собирающие лекет колосок за колоском. И после того, как они — последние по времени прихода уйдут с поля, то, что останется после них, станет ничейным имуществом, которым может завладеть первый встречный, — поскольку теперь уже бедняки считают, что на этом поле не осталось для них ничего.

А ПЕРЕТ И ОЛЕЛОТ — с какого времени каждый человек имеет право брать перет и олелот! ПОСЛЕ ТОГО, КАК УЙДУТ И ПРИДУТ БЕДНЯКИ В ВИНОГРАДНИК — то есть после того, как бедные пройдут по винограднику, а затем вернутся и пройдут еще раз: после того, как они дважды осмотрят виноградник, они перестают думать о нем, и оставшиеся плоды получают статус ничейного имущества.

А МАСЛИНЫ — с какого времени каждому человеку можно брать «дары беднякам» с оливковых деревьев? ПОСЛЕ ТОГО, КАК ПРОЙДУТ ДОЖДИ ВТОРОГО СРОКА. Начало сезона дождей в Стране Израиля делится на три части: ранний срок, средний и поздний. Барайта, приводимая Гемарой (Таанит 6а), говорит: «Когда начинается время дождей? Ранний срок — третьего мархешвана, средний срок — седьмого, поздний срок — двадцать третьего, — это слова раби Меира. Раби Йегуда говорит: седьмого, семнадцатого и двадцать третьего. Раби Йосе говорит: семнадцатого, двадцать третьего и в новомесячье кислева». Наша мишна сообщает, что после того, как проходят дожди второго срока, бедняки более не идут собирать остатки «даров беднякам» на оливковых деревьях, и поэтому все, что осталось на них — ничейное имущество, которое может взять кто угодно. Талмуд Йерушалми объясняет, что в связи с перетом и олелот в винограднике и с «дарами беднякам» на оливах не сказано «ПОСЛЕ ТОГО, КАК УЙДУТ УБОГИЕ» потому, что, с одной стороны, перет и олелот очень ценны для старых и слабых, и потому они торопятся прийти в виноградник загодя, с другой же стороны, собирать маслины они не выходят вообще, так как в это время уже начинаются холода.

СКАЗАЛ РАБИ ЙЕГУДА: НО ВЕДЬ ЕСТЬ такие владельцы оливковых деревьев, ЧТО ОБИРАЮТ СВОИ ОЛИВЫ ТОЛЬКО ПОСЛЕ ДОЖДЕЙ ВТОРОГО СРОКА и получается: что бедняки приходят, чтобы забрать причитающиеся им «дары беднякам» именно тогда? НЕТ — время, когда «дары беднякам» становятся доступными всем, начинается в иной срок: ПОСЛЕ ТОГО, КАК БЕДНЯК ВЫЙДЕТ собирать «дары беднякам» на оливах И НЕ ПРИНЕСЕТ маслин НА ЧЕТЫРЕ ИСАРА. И иcaр — это монета, 1/24 часть динара, половина фундиона. Четыре исара — это два фундиона, за которые бедняк может купить пищи для четырех трапез — две для себя и две для своей жены (см. ниже мишну седьмую). Раби Йегуда полагает, что если бедняк не рассчитывает принести домой маслин из «даров беднякам» на четыре исара (то есть на минимальную сумму, за которую он может купить пищи для четырех трапез), он вообще не выходит из дому. Поэтому все, что еще остается на деревьях, становится ничейным имуществом, которым может завладеть каждый человек. Но ГАЛАХА НЕ СООТВЕТСТВУЕТ МНЕНИЮ РАБИ ЙЕГУДЫ.

МИШНА ВТОРАЯ

 

(ב) נֶאֱמָנִים עַל הַלֶּקֶט וְעַל הַשִּׁכְחָה וְעַל הַפֵּאָה בִּשְׁעָתָן, וְעַל מַעְשַׂר עָנִי בְּכָל שְׁנָתוֹ. וּבֶן לֵוִי נֶאֱמָן לְעוֹלָם. וְאֵינָן נֶאֱמָנִין אֶלָּא עַל דָּבָר שֶׁבְּנֵי אָדָם נוֹהֲגִין כֵּן:

ДОСТОЙНЫ ДОВЕРИЯ В ОТНОШЕНИИ И ЛЕКЕТА, И ШИХ-ХА, И ПЕА В СООБРАЗНОЕ ВРЕМЯ, А В ОТНОШЕНИИ МААСЕРА БЕДНЯКОВ ВЕСЬ ЕГО ГОД. ЛЕВИТ ЖЕ ДОСТОИН ДОВЕРИЯ ВОВЕК. И ДОСТОЙНЫ ОНИ ДОВЕРИЯ ТОЛЬКО В ОТНОШЕНИИ ТОГО, ЧТО В ОБЫЧАЕ ЛЮДЕЙ.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ВТОРОЙ

Для понимания этой мишны следует напомнить два положения: 1) что ПРОСТЫМ ЗЕМЛЕДЕЛЬЦАМ-НЕУЧАМ НЕ ДОВЕРЯЮТ В ОТНОШЕНИИ МААСЕРОВ — то есть плоды, которые они продают, всегда считаются сомнительными относительно того, отделен ли от них маасер или нет, и потому называются ДМАЙ (см. тр. «Дмай», а также наше объяснение тр. «Брахот» 7.1); впрочем, в отношении отделения великой трумы простые земледельцы считаются вне подозрений, потому что эту обязанность они выполняли всегда очень тщательно, 2) «дары беднякам» освобождены от отделения трумы и маасера (как уже не раз упоминалось нами в объяснении этого трактата мишны). Теперь же сообщается, что простым беднякам-неучам доверяют в отношении «даров беднякам».

ДОСТОЙНЫ ДОВЕРИЯ простые бедняки-неучи В ОТНОШЕНИИ И ЛЕКЕТА, И ШИХХА, И ПЕА — когда они продают какие-нибудь плоды, говоря, что они получили их как лекет, или как шихха, или как пеа, им следует верить В СООБРАЗНОЕ ВРЕМЯ — если это время сбора урожая, когда бедняки получают причитающиеся им дары. Поэтому тот, кто покупает эти плоды, не должен отделять от них маасеры.

В Талмуде Йерушалми указывается, что беднякам верят только в том случае, если они говорят, что доставили эти плоды из какого-нибудь близлежащего места — куда можно пойти и откуда можно вернуться в тот же день.

А В ОТНОШЕНИИ МААСЕРА БЕДНЯКОВ бедняки вне подозрений ВЕСЬ ЕГО ГОД. Если они говорят: эти плоды — маасер бедняков, им следует верить весь год маасера бедняков, то есть третий и шестой год семилетья.

ЛЕВИТ ЖЕ левит-неуч ДОСТОИН ДОВЕРИЯ ВОВЕК. Какой бы год то ни был, если левит заявляет: эти плоды — плоды первого маасера, и трума маасера уже отделена от них, — ему следует верить. Ведь первый маасер отделяется каждый год, и точно так же, как простым земледельцам верят относительно великой трумы, верят левитам относительно трумы маасера.

И ДОСТОЙНЫ ДОВЕРИЯ ОНИ — то есть простые неучи-бедняки ТОЛЬКО В ОТНОШЕНИИ ТОГО, ЧТО В ОБЫЧАЕ ЛЮДЕЙ давать им (как разъясняется в следующей мишне).

МИШНА ТРЕТЬЯ

 

(ג) נֶאֱמָנִין עַל הַחִטִּין, וְאֵין נֶאֱמָנִין עַל הַקֶּמַח וְלֹא עַל הַפַּת. נֶאֱמָנִין עַל הַשְּׂעוֹרָה שֶׁל אֹרֶז, וְאֵין נֶאֱמָנִין עָלָיו בֵּין חַי בֵּין מְבֻשָּׁל. נֶאֱמָנִין עַל הַפּוֹל, וְאֵין נֶאֱמָנִין עַל הַגְּרִיסִין, לֹא חַיִּים וְלֹא מְבֻשָּׁלִין. נֶאֱמָנִין עַל הַשֶּׁמֶן, לוֹמַר שֶׁל מַעְשַׂר עָנִי הוּא, וְאֵין נֶאֱמָנִין עָלָיו, לוֹמַר שֶׁל זֵיתֵי נִקּוּף הוּא:

ДОСТОЙНЫ ДОВЕРИЯ В ОТНОШЕНИИ ПШЕНИЦЫ, НО НЕ ДОСТОЙНЫ ДОВЕРИЯ В ОТНОШЕНИИ МУКИ И В ОТНОШЕНИИ ХЛЕБА. ДОСТОЙНЫ ДОВЕРИЯ В ОТНОШЕНИИ РИСА В КОЛОСЬЯХ, НО НЕ ДОСТОЙНЫ ДОВЕРИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО РИСОВЫХ ЗЕРЕН — НИ СЫРЫХ, НИ ВАРЕНЫХ. ДОСТОЙНЫ ДОВЕРИЯ В ОТНОШЕНИИ БОБОВ, НО НЕ ДОСТОЙНЫ ДОВЕРИЯ В ОТНОШЕНИИ КРУПЫ — НИ СЫРОЙ, НИ ВАРЕНОЙ. ДОСТОЙНЫ ДОВЕРИЯ В ОТНОШЕНИИ МАСЛА, когда ГОВОРЯТ: ОНО — МААСЕР БЕДНЯКОВ, НО НЕ ДОСТОЙНЫ ДОВЕРИЯ В ОТНОШЕНИИ НЕГО, когда ГОВОРЯТ: ОНО — ИЗ СБИТЫХ МАСЛИН.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ТРЕТЬЕЙ

ДОСТОЙНЫ ДОВЕРИЯ В ОТНОШЕНИИ ПШЕНИЦЫ беднякам следует верить, если они говорят, что их пшеница из «даров беднякам» (как было сказано в предыдущей мишне), НО НЕ ДОСТОЙНЫ ДОВЕРИЯ В ОТНОШЕНИИ МУКИ И В ОТНОШЕНИИ ХЛЕБА — если говорят, что получили муку или хлеб в качестве «даров беднякам»: люди обычно не дают беднякам в качестве их даров муку или хлеб. Впрочем, если бедняк говорит:

эту муку, этот хлеб — из пшеницы, которую я получил как «дары беднякам», я сам смолол муку, я сам испек хлеб, — ему верят (Йерушалми).

ДОСТОЙНЫ ДОВЕРИЯ В ОТНОШЕНИИ РИСА В КОЛОСЬЯХ — потому что именно в таком виде дают бедным рис, а некоторые комментаторы считают, что речь идет здесь о НЕОЧИЩЕННОМ РИСЕ, НО НЕ ДОСТОЙНЫ ДОВЕРИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО РИСОВЫХ ЗЕРЕН — то есть обмолоченного риса, а вышеупомянутые комментаторы говорят, что здесь имеется в виду рис, очищенный от скорлупы, — НИ СЫРЫХ, НИ ВАРЕНЫХ — потому что люди обычно не раздают беднякам обмолоченный или очищенный рис.

ДОСТОЙНЫ ДОВЕРИЯ В ОТНОШЕНИИ БОБОВ — если говорят, что получили эти бобы в качестве «даров беднякам», НО НЕ ДОСТОЙНЫ ДОВЕРИЯ В ОТНОШЕНИИ КРУПЫ — молотых бобов — НИ СЫРОЙ, НИ ВАРЕНОЙ: люди не дают обычно беднякам крупу в качестве «даров беднякам».

ДОСТОЙНЫ ДОВЕРИЯ В ОТНОШЕНИИ МАСЛА — оливкового, когда ГОВОРЯТ: ОНО — МААСЕР БЕДНЯКОВ — что хозяин олив отдал им маасер бедняков в виде масла; есть также точка зрения, что бедные говорят: это масло приготовлено из маслин, которое мы получили как маасер бедняков (Рашаш), НО НЕ ДОСТОЙНЫ ДОВЕРИЯ В ОТНОШЕНИИ НЕГО — оливкового масла, — когда ГОВОРЯТ: ОНО — ИЗ СБИТЫХ МАСЛИН. Имеются в виду маслины, остающиеся на самой вершине дерева после сбора урожая олив, и называются они так потому, что бедняки СБИВАЮТ их, сильно ударяя по ветвям дерева — такие маслины тоже считаются «дарами беднякам» (Бартанура). Другая точка зрения состоит в том, что эти маслины оставляются на дереве как ничейное имущество, и бедняки забирают их именно на этом основании («Млехет Шломо»). Беднякам не верят, если они говорят, что их масло сделано из «сбитых маслин» потому, что таких маслин остается на дереве слишком мало, чтобы использовать их для приготовления масла (Рамбам).

МИШНА ЧЕТВЕРТАЯ

 

(ד) נֶאֱמָנִים עַל הַיָּרָק חַי, וְאֵין נֶאֱמָנִים עַל הַמְבֻשָּׁל, אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה לוֹ דָּבָר מוּעָט, שֶׁכֵּן דֶּרֶךְ בַּעַל הַבַּיִת לִהְיוֹת מוֹצִיא מִלְּפָסוֹ:

ДОСТОЙНЫ ДОВЕРИЯ В ОТНОШЕНИИ СЫРЫХ ОВОЩЕЙ, НО НЕ ДОСТОЙНЫ ДОВЕРИЯ В ОТНОШЕНИИ ВАРЕНЫХ — РАЗВЕ ЧТО ИХ У НЕГО МАЛО: ПОТОМУ ЧТО ОБЫЧНО ХОЗЯИН ДОМА ОТДЕЛЯЕТ ИЗ ГОРШКА.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ЧЕТВЕРТОЙ

Эта мишна продолжает тему о надежности бедняков-неучей

ДОСТОЙНЫ ДОВЕРИЯ бедняки В ОТНОШЕНИИ СЫРЫХ ОВОЩЕЙ, когда утверждают, что эти овощи они получили в качестве маасера бедняков. Хотя по букве закона Торы овощи свободны от отделения маасера, мудрецы предписали отделять маасер от овощей тоже; однако исполнению заповеди пеа овощи не подлежат (см. выше 1:4). НО НЕ ДОСТОЙНЫ ДОВЕРИЯ В ОТНОШЕНИИ ВАРЕНЫХ овощей — если они говорят, что эти овощи — маасер бедняков — РАЗВЕ ЧТО ИХ У НЕГО — у этого бедняка — МАЛО: тогда его слова заслуживают доверия, ПОТОМУ ЧТО ОБЫЧНО ХОЗЯИН ДОМА ОТДЕЛЯЕТ маасер бедняков прямо ИЗ ГОРШКА — когда хозяин забывает отделить маасер от сырых овощей, он отделяет его от свареных — и тогда, естественно, маасер мал по количеству. Есть и другая точка зрения: когда хозяин берет с огорода необходимые ему овощи, он берет их немного и не отделяет от них маасер бедняков потому, что этот маасер так мал, что бедняку нет смысла варить его; поэтому хозяин сначала варит все овощи, а потом отделяет от них маасер и отдает бедняку уже готовую пищу Однако если у бедняка есть много вареных овощей и он утверждает, что все они — маасер бедняков, ему не следует верить, не в обычае хозяина сначала варить много овощей, а уж потом отделять от них маасер бедняков («Млехет Шломо»).

МИШНА ПЯТАЯ

 

(ה) אֵין פּוֹחֲתִין לָעֲנִיִּים בַּגֹּרֶן מֵחֲצִי קַב חִטִּים וְקַב שְׂעוֹרִים. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, חֲצִי קַב. קַב וָחֵצִי כֻּסְּמִין, וְקַב גְּרוֹגְרוֹת, אוֹ מָנֶה דְבֵלָה. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, פְּרָס. חֲצִי לֹג יַיִן. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, רְבִיעִית. רְבִיעִית שֶׁמֶן. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, שְׁמִינִית. וּשְׁאָר כָּל הַפֵּרוֹת, אָמַר אַבָּא שָׁאוּל, כְּדֵי שֶׁיִּמְכְּרֵם וְיִקַּח בָּהֶם מְזוֹן שְׁתֵּי סְעֻדּוֹת:

НЕ ДАЮТ БЕДНЯКУ НА ГУМНЕ МЕНЬШЕ ПОЛКАВА ПШЕНИЦЫ И КАВА ЯЧМЕНЯ, а РАБИ МЕИР ГОВОРИТ: ПОЛКАВА; ПОЛУТОРА КАВОВ ПОЛБЫ И КАВА СУШЕНОГО ИНЖИРА ИЛИ МАНЭ ПРЕССОВАННОГО ИНЖИРА, РАБИ АКИВА ГОВОРИТ: ПОЛМАНЭ; ПОЛОВИНЫ лога ВИНА, РАБИ АКИВА ГОВОРИТ: ЧЕТВЕРТИ; ЧЕТВЕРТИ лога МАСЛА, РАБИ АКИВА ГОВОРИТ: ОДНОЙ ВОСЬМОЙ; А ВСЕХ ДРУГИХ ПЛОДОВ — СКАЗАЛ АБА ШАУЛ: ЧТОБЫ ОН ПРОДАЛ ИХ И КУПИЛ СЕБЕ ПИЩУ НА ДВЕ ТРАПЕЗЫ.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ПЯТОЙ

Тема этой мишны — маасер бедняков. Существует различие между маасером бедняков и остальными «дарами беднякам» их хозяин не раздает беднякам, но те приходят сами и собирают их (как говорилось в предыдущих главах этого трактата), в то время как маасер бедняков отдает бедным сам хозяин Как это происходит» Рамбам пишет (Законы о дарах беднякам 6 7) «Когда бедняки приходят к хозяину, имеющему у себя маасер бедняков, тот дает каждому из пришедших бедняков такую часть маасера, какой МОЖНО НАСЫТИТЬСЯ, как сказано в Торе (Дварим 26 12): «И БУДУТ ЕСТЬ ОНИ В ВОРОТАХ ТВОИХ, И НАСЫТЯТСЯ» Что представляет собой такая мера, которой МОЖНО НАСЫТИТЬСЯ, учит эта мишна

НЕ ДАЮТ БЕДНЯКУ НА ГУМНЕ — когда раздают беднякам на гумне полагающийся им маасер, то каждому из них не дают МЕНЬШЕ ПОЛКАВА ПШЕНИЦЫ И КАВА ЯЧМЕНЯ. То есть: если им дают маасер, отделенный от пшеницы, то не дают каждому из них меньше половины кава, а если дают маасер, отделенный от ячменя, то не дают меньше кава (Рамбам). Кае — это 1/6 часть сеа, или 4 лога, что соответствует объему 24 куриных яиц (около 2 л). РАБИ МЕИР ГОВОРИТ: каждому бедняку дают не меньше ПОЛКАВА ячменя. Также каждому бедняку не дают меньше ПОЛУТОРА КАВОВ ПОЛБЫ — вида пшеницы, упоминаемого в Торе (см. Шмот 9:32) — И КАВА СУШЕНОГО ИНЖИРА — высушеных ягод инжира — ИЛИ МАНЭ — ок. 400 г ПРЕССОВАННОГО ИНЖИРА, который продается на вес. РАБИ АКИВА ГОВОРИТ: бедняку дают ПОЛМАНЭ прессованного инжира.

Что касается жидких продуктов, то каждому бедняку, пришедшему за маасером бедняков, дают не меньше ПОЛОВИНЫ ЛОГА ВИНА — то есть объем трех куриных яиц (ок. 1/4 л), а РАБИ АКИВА ГОВОРИТ: ЧЕТВЕРТИ лога, то есть ок. 1/8 л вина; ЧЕТВЕРТИ лога оливкового МАСЛА, а РАБИ АКИВА ГОВОРИТ: ОДНОЙ ВОСЬМОЙ лога.

А ВСЕХ ДРУГИХ ПЛОДОВ — сколько дают каждому бедняку после окончания сбора урожая? СКАЗАЛ АБА ШАУЛ: бедняку дают количество, достаточное для того, ЧТОБЫ ОН ПРОДАЛ ИХ И КУПИЛ СЕБЕ на эти деньги ПИЩИ, которой может хватить НА ДВЕ ТРАПЕЗЫ — то есть на один день.

Это и есть минимум пищи, которой МОЖНО НАСЫТИТЬСЯ, упомянутый в предисловии к объяснению этой мишны. Когда его отдают бедному в качестве маасера бедняков, то тем самым исполняют заповедь Торы: дать беднякам столько пищи, что «будут есть они… и насытятся». Точно так же и все прочие нормы, перечисленные в этой мишне, определены исходя из того же критерия: сколько нужно данного продукта на две трапезы для одного человека.

Однако все это относится к случаю, когда хозяин отдает беднякам их маасер в поле (на гумне) или в саду. Однако если он делает это в своем доме, то поступает так, как сочтет нужным, — он может дать каждому бедняку всего-навсего казаит (ок. 27 г). Дело в том, что человек обязан дать бедняку достаточно пищи, чтобы он мог насытиться, только в поле — потому что там можно не найти больше пищи, однако же в городе есть много других людей, которые тоже дадут еду бедняку (Тосефта; Рамбам и др. комментаторы).

МИШНА ШЕСТАЯ

 

(ו) מִדָּה זוֹ אֲמוּרָה בַּכֹּהֲנִים וּבַלְוִיִּם וּבַיִּשְׂרְאֵלִים. הָיָה מַצִּיל, נוֹטֵל מֶחֱצָה וְנוֹתֵן מֶחֱצָה. הָיָה לוֹ דָבָר מוּעָט, נוֹתֵן לִפְנֵיהֶם, וְהֵן מְחַלְּקִין בֵּינֵיהֶם:

ЭТИ МЕРЫ ОТНОСЯТСЯ И К КОГЕНАМ, И К ЛЕВИТАМ, И К ПРОСТЫМ ЕВРЕЯМ. ХОТЯТ ОСТАВИТЬ — БЕРУТ ПОЛОВИНУ И ДАЮТ ПОЛОВИНУ. ЕСЛИ есть лишь НЕМНОГО — КЛАДУТ ПЕРЕД НИМИ, И ОНИ ДЕЛЯТ МЕЖДУ СОБОЙ.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ШЕСТОЙ

Эта мишна — продолжение предыдущей в ней сообщаются еще некоторые законы о дележе маасера бедняков

ЭТИ МЕРЫ — то есть нормы, установленные мудрецами, о которых говорила предыдущая мишна, ОТНОСЯТСЯ И К КОГЕНАМ, И К ЛЕВИТАМ, И К ПРОСТЫМ ЕВРЕЯМ — когда каждый из них раздает на гумне беднякам их маасер, он не имеет права отделять каждому из бедняков меньше этих норм (Рамбам; Бартанура). То есть даже когены и левиты, сами получающие пропитание в виде трумы и маасера, которые им дают хозяева полей и садов, обязаны отделять от получаемых плодов маасер бедняков и отдавать его бедным, соблюдая установленные мудрецами нормы, которые перечислялись в предыдущей мишне (см. «Мишна ришона»).

ЕСТЬ ДРУГАЯ ТОЧКА ЗРЕНИЯ о смысле этой мишны: что она имеет в виду не дающего, а получающего. То есть: она говорит, что ЭТИ МЕРЫ эти нормы — ОТНОСЯТСЯ К КОГЕНАМ-беднякам, И К бедным ЛЕВИТАМ, И К ПРОСТЫМ ЕВРЕЯМ-беднякам (Раш), и открывает, что когда дают маасер бедняков бедным когенам и левитам, им дают в тех же нормах, что и простым евреям — количество, которым МОЖНО НАСЫТИТЬСЯ — несмотря на то, что когены и левиты получают, кроме того, труму и маасер («Тосфот Йомтов»).

Другие комментаторы говорят, что суть этой мишны заключается в сообщении: несмотря на то, что для трумы и маасера, отдаваемым когенам и левитам, нет установленной нормы, мера маасера бедняков, который они получают, точно определена (р Х.Албек). Однако Рош говорит, что мишну следует понимать так: что вышеперечисленные нормы относятся к когенам в отношении отдаваемой им трумы, к левитам — в отношении первого маасера, а к простым евреям — в отношении получения маасера бедняков (см. «Мишнэ ла-мелех», возражающий Рошу на основании того, что говорит Тосефта: «Как дары когенам и левитам дают сколько-нибудь безо всякого опасения…»).

ХОТЯТ ОСТАВИТЬ — если хозяин хочет отдать беднякам не весь полагающийся им маасер, а оставить часть его для своих бедных родственников — БЕРУТ ПОЛОВИНУ маасера для родственников-бедняков И ДАЮТ другую ПОЛОВИНУ тем беднякам, что пришли за маасером.

ЕСЛИ есть лишь НЕМНОГО — если маасер слишком мал, чтобы каждому из бедняков дать столько, сколько предписывают мудрецы — КЛАДУТ маасер ПЕРЕД НИМИ — то есть перед бедняками, И ОНИ сами ДЕЛЯТ полученное МЕЖДУ СОБОЙ поровну.

Согласно одной из точек зрения, приводимых в Талмуде Йерушалми, смысл окончания мишны состоит в том, что если кто-то отделил половину маасера бедняков для своих родственников, и осталось слишком мало для того, чтобы оделить всех пришедших бедняков, согласно установлению мудрецов, он просто кладет перед бедняками оставшуюся часть маасера, и они сами делят его между собой (так же рассматривают этот отрывок Бартанура и «Шнот Элиягу»).

МИШНА СЕДЬМАЯ

 

(ז) אֵין פּוֹחֲתִין לֶעָנִי הָעוֹבֵר מִמָּקוֹם לְמָקוֹם מִכִּכָּר בְּפוּנְדְיוֹן, מֵאַרְבַּע סְאִין בְּסָלַע. לָן, נוֹתְנִין לוֹ פַּרְנָסַת לִינָה. שָׁבַת, נוֹתְנִין לוֹ מְזוֹן שָׁלשׁ סְעֻדּוֹת. מִי שֶׁיֶּשׁ לוֹ מְזוֹן שְׁתֵּי סְעֻדּוֹת, לֹא יִטֹּל מִן הַתַּמְחוּי. מְזוֹן אַרְבַּע עֶשְׂרֵה סְעֻדּוֹת, לֹא יִטֹּל מִן הַקֻּפָּה. וְהַקֻּפָּה נִגְבֵּית בִּשְׁנַיִם, וּמִתְחַלֶּקֶת בִּשְׁלשָׁה:

НЕ ДАЮТ ПРОХОЖЕМУ БЕДНЯКУ МЕНЬШЕ КАРАВАЯ ХЛЕБА стоимостью ФУНДИОН, когда ЧЕТЫРЕ СЕА стоят СЭЛА. Остановился на НОЧЛЕГ — ДАЮТ ЕМУ НЕОБХОДИМОЕ ДЛЯ НОЧЛЕГА. Остановился на ГУББОТУ — ДАЮТ ЕМУ ПИЩИ НА ТРИ ТРАПЕЗЫ. ТОТ, у кого есть ПИЩИ НА ДВЕ ТРАПЕЗЫ, НЕ ДОЛЖЕН БРАТЬ ИЗ БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОЙ КУХНИ; ПИЩИ НА ЧЕТЫРНАДЦАТЬ трапез — НЕ ДОЛЖЕН БРАТЬ ИЗ БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОЙ КАССЫ, А КАССА ЭТА СОБИРАЕТСЯ ДВУМЯ И ДЕЛИТСЯ ТРЕМЯ

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ СЕДЬМОЙ

Кроме «даров беднякам», которые отделяются от урожая, каждый еврей обязан давать беднякам цдака по мере своих возможностей, как говорит Тора (Дварим 15 7-8) «Не ожесточай своего сердца и не проявляй скупость по отношению к нуждающемуся брату твоему, но непременно прояви к нему щедрость «, и говорит Гемара, что слово «непременно» указывает на то, что Тора велит не делать различия между нищим земляком и бедняком, пришедшим со стороны (Бава мециа 31б)

Во времена танаев в каждой еврейской общине были два учреждения на основе цдака 1) БЛАГОТВОРИТЕЛЬНАЯ КАССА, средства для которой собирались каждую неделю со всех членов общины, а накануне субботы раздавались беднякам города, причем каждый член общины обязан был дать заранее определенную сумму денег, а каждому бедняку давалось столько денег, сколько требовалось ему для пропитания в течение семи дней; 2) БЛАГОТВОРИТЕЛЬНАЯ КУХНЯ, из которой получали еду прохожие бедняки ежедневно Габаи благотворительной кухни каждое утро обходили город и собирали пожертвования в виде различных продуктов или денег для того, чтобы обеспечить нужды благотворительной кухни

Цель этой мишны — указать, каков минимум пищи, получаемой бедняком из благотворительной кухни, и кто не имеет права получать помощь из благотворительных кухни и кассы, а также — сколько габаев участвует в сборе денег для благотворительной кассы и в их раздаче беднякам

НЕ ДАЮТ габай, ответственные за обеспечение бедняков едой, каждому ПРОХОЖЕМУ БЕДНЯКУ МЕНЬШЕ КАРАВАЯ ХЛЕБА стоимостью один ФУНДИОН в то время, когда ЧЕТЫРЕ СЕА пшеницы стоят одну СЭЛА. Значит, 1 сеа равна 6 кавам, четыре сеа — это 24 кава, сэла же состоит из 48 фундионов. Получается, что когда 4 сеа пшеницы идут за одну сэла, то один кав продается за два фундиона, и каравай хлеба, который можно купить за один фундион, равен половине кава — как тот минимум пшеницы, который дают бедняку на гумне (как было сказано выше, в мишне пятой). Однако пекарь берет деньги за помол муки и выпечку хлеба — поэтому невозможно, чтобы полкава хлеба стоил точно столько же, сколько стоит на рынке полкава пшеницы: так что в каравае за один фундион только четверть кава муки. Итак, когда бедняку дают пшеницу на гумне — и он должен будет сам смолоть ее в муку и выпечь хлеб, — ему не дают меньше половины кава, однако если ему дают готовый хлеб, то он получает лишь четверть кава, и это достаточно для двух трапез (Эйрувин 8б).

Если бедняк остановился в городе на НОЧЛЕГ — габаи ДАЮТ ЕМУ НЕОБХОДИМОЕ ДЛЯ НОЧЛЕГА, то есть кровать, подушки и одеяла. Если бедняк остановился на СУББОТУ — габаи ДАЮТ ЕМУ ПИЩИ НА ТРИ ТРАПЕЗЫ потому что каждый еврей обязан в субботу устраивать три трапезы.

ТОТ человек, У КОГО ЕСТЬ запас ПИЩИ НА ДВЕ ТРАПЕЗЫ, НЕ ДОЛЖЕН БРАТЬ пищу ИЗ БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОЙ КУХНИ, которая обеспечивает едой бедняков (как говорилось выше); тот, у кого есть запас ПИЩИ, достаточный НА ЧЕТЫРНАДЦАТЬ ТРАПЕЗ — то есть на неделю — НЕ ДОЛЖЕН БРАТЬ денег ИЗ БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОЙ КАССЫ, из которой в каждый канун субботы выдается цдака беднякам города (как было сказано выше). Четырнадцать трапез складываются из следующих: три субботних трапезы и по две трапезы каждый будний день, одна днем и одна ночью, кроме вечера после исхода субботы (ее заменяет третья субботняя трапеза) — то есть одиннадцать трапез.

А КАССА ЭТА — то есть благотворительная касса — СОБИРАЕТСЯ из пожертвований членов общины ДВУМЯ га-баями — потому что галаха запрещает назначать на пост, облекающий своих представителей какой бы то ни было властью над обществом, меньше двух человек. И ДЕЛИТСЯ ТРЕМЯ — раздача бедным денег из благотворительной кассы производится тремя габаями. Причина этого заключается в том, что раздача денег из кассы цдака уподобляется рассмотрению в суде имущественного дела, а оно производится в присутствии тех судей.

В отличие от этого, пожертвования для благотворительной кухни и собираются тремя габаями, и раздаются тремя габаями, потому что раздача производится немедленно после сбора пожертвований, и если бы собирали только двое, то каждый раз приходилось бы разыскивать третьего габая для того, чтобы оделить бедняков едой, а это означало бы причинение излишнего беспокойства (Бава батра 8б, и см. Раши, там же). Рамбам приводит иной довод: поскольку заранее не известно, сколько даст для благотворительной кухни каждый член общины — а они делают это, сообразуясь со своими возможностями в данный момент, — то и в собирании пожертвований для благотворительной кухни есть нечто от имущественного судопроизводства.

МИШНА ВОСЬМАЯ

 

(ח) מִי שֶׁיֶּשׁ לוֹ מָאתַיִם זוּז, לֹא יִטֹּל לֶקֶט שִׁכְחָה וּפֵאָה וּמַעְשַׂר עָנִי. הָיוּ לוֹ מָאתַיִם חָסֵר דִּינָר, אֲפִלּוּ אֶלֶף נוֹתְנִין לוֹ כְּאַחַת, הֲרֵי זֶה יִטֹּל. הָיוּ מְמֻשְׁכָּנִין לְבַעַל חוֹבוֹ אוֹ לִכְתֻבַּת אִשְׁתּוֹ, הֲרֵי זֶה יִטֹּל. אֵין מְחַיְּבִין אוֹתוֹ לִמְכֹּר אֶת בֵּיתוֹ וְאֶת כְּלֵי תַשְׁמִישׁוֹ:

ТОТ, У КОГО ЕСТЬ ДВЕСТИ ЗУЗОВ, НЕ ДОЛЖЕН БРАТЬ ЛЕКЕТ, ШИХХА И ПЕА, А ТАКЖЕ МААСЕР БЕДНЯКОВ. Если БЫЛО У НЕГО ДВЕСТИ БЕЗ одного ДИНАРА, ТО — ДАЖЕ ЕСЛИ ТЫСЯЧА человек ДАЮТ ЕМУ СРАЗУ — МОЖЕТ ВЗЯТЬ. БЫЛО ВЗЯТО В ЗАЛОГ уплаты ЕГО ДОЛГА ВЗАИМОДАВЦУ ИЛИ КТУБЫ ЕГО ЖЕНЫ — МОЖЕТ ВЗЯТЬ. НЕ ОБЯЗЫВАЮТ ЕГО ПРОДАТЬ СВОЙ ДОМ И ДОМАШНЮЮ УТВАРЬ.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ВОСЬМОЙ

После того, как в предыдущей мишне было сообщено, кто не имеет права получать помощь из благотворительных кухни и кассы, здесь — в продолжение этой темы — говорится о том, кто может и кто не может брать «дары беднякам» и деньги цдака

ТОТ, У КОГО ЕСТЬ ДВЕСТИ ЗУЗОВ — то есть двести динаров, НЕ ДОЛЖЕН БРАТЬ ЛЕКЕТ, ШИХХА И ПЕА, А ТАКЖЕ МААСЕР БЕДНЯКОВ — и в том числе денег цдака, потому что мудрецы оценили, что двухсот динаров достаточно, чтобы обеспечить потребности человека в еде и одежде в течение года (Раш). Если БЫЛО У НЕГО ДВЕСТИ динаров БЕЗ одного ДИНАРА — то есть 199 (цифра, намекающая на слово цдака — это сумма числовых значений составляющих его букв: צ = 90, ד = 4, ק = 100 и ה = 5), ТО — ДАЖЕ ЕСЛИ ТЫСЯЧА человек ДАЮТ ЕМУ СРАЗУ каждый один динар, тем более если один человек дает ему тысячу зузов — тем не менее он МОЖЕТ ВЗЯТЬ эти деньги.

Если у человека есть имущество, стоящее двести зузов, но оно БЫЛО ВЗЯТО В ЗАЛОГ уплаты ЕГО ДОЛГА ВЗАИМОДАВЦУ — и если он не уплатит долг вовремя, тот взыщет с этого имущества причитающуюся ему сумму, или это имущество было взято как залог уплаты КТУБЫ ЕГО ЖЕНЫ — в которой написано, что в случае развода с ним или его смерти жена имеет право взыскать свою ктубу именно с этого имущества, — то этот человек МОЖЕТ ВЗЯТЬ «дары беднякам» и цдака, потому что раз его имущество взято как залог, он считается бедняком.

НЕ ОБЯЗЫВАЮТ ЕГО — то есть бедняка — ПРОДАТЬ СВОЙ ДОМ И ДОМАШНЮЮ УТВАРЬ в том числе красивые и ценные вещи, которыми он пользуется в субботы и праздники, — чтобы у него появились двести динаров и он не брал «даров беднякам». О чем это сказано? О том случае, если человек пришел взять лекет, шихха и пеа, но за помощью из благотворительной кассы он не обращается — то есть он берет «дары беднякам», не обращая на себя ничьего внимания. Однако если он приходит, чтобы взять денег из касы цдака, ему запрещают брать даже лекет, шихха и пеа до тех пор, пока он не продаст принадлежащие ему красивые и ценные вещи и не купит взамен их Солее простые (Рамбам, Законы о дарах беднякам 9:14).

МИШНА ДЕВЯТАЯ

 

(ט) מִי שֶׁיֶּשׁ לוֹ חֲמִשִּׁים זוּז וְהוּא נוֹשֵׂא וְנוֹתֵן בָּהֶם, הֲרֵי זֶה לֹא יִטֹּל. וְכָל מִי שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ לִטֹּל וְנוֹטֵל, אֵינוֹ נִפְטָר מִן הָעוֹלָם עַד שֶׁיִּצְטָרֵךְ לַבְּרִיּוֹת. וְכָל מִי שֶׁצָּרִיךְ לִטֹּל וְאֵינוֹ נוֹטֵל, אֵינוֹ מֵת מִן הַזִּקְנָה, עַד שֶׁיְּפַרְנֵס אֲחֵרִים מִשֶּׁלּוֹ, וְעָלָיו הַכָּתוּב אוֹמֵר (ירמיה יז) בָּרוּךְ הַגֶּבֶר אֲשֶׁר יִבְטַח בַּייָ וְהָיָה יְיָ מִבְטָחוֹ. וְכֵן דַּיָּן שֶׁדָּן דִּין אֱמֶת לַאֲמִתּוֹ. וְכָל מִי שֶׁאֵינוֹ לֹא חִגֵּר, וְלֹא סוּמָא, וְלֹא פִסֵּחַ, וְעוֹשֶׂה עַצְמוֹ כְּאַחַד מֵהֶם, אֵינוֹ מֵת מִן הַזִּקְנָה עַד שֶׁיִּהְיֶה כְּאַחַד מֵהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר [(משלי יא) וְדֹרֵשׁ רָעָה תְבוֹאֶנּוּ, וְנֶאֱמַר] (דברים טז) צֶדֶק צֶדֶק תִּרְדֹּף. וְכָל דַּיָּן שֶׁלּוֹקֵחַ שֹׁחַד וּמַטֶּה אֶת הַדִּין, אֵינוֹ מֵת מִן הַזִּקְנָה עַד שֶׁעֵינָיו כֵּהוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כג) וְשֹׁחַד לֹא תִקָּח כִּי הַשֹּׁחַד יְעַוֵּר פִּקְחִים וְגוֹ’:

ТОТ, У КОГО ЕСТЬ ПЯТЬДЕСЯТ ЗУЗОВ, И ОН ПУСКАЕТ ИХ В ОБОРОТ, — НЕ ДОЛЖЕН БРАТЬ. А ВСЯКИЙ, КТО НЕ ДОЛЖЕН БРАТЬ И БЕРЕТ, НЕ УХОДИТ ИЗ МИРА ПРЕЖДЕ, ЧЕМ БУДЕТ ВЫНУЖДЕН прибегать К ЛЮДЯМ за помощью. ВСЯКИЙ ЖЕ, КТО ДОЛЖЕН ВЗЯТЬ И НЕ БЕРЕТ, НЕ УМИРАЕТ ОТ СТАРОСТИ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ БУДЕТ ДАВАТЬ ПРОПИТАНИЕ ДРУГИМ ИЗ СВОЕГО кармана И О НЕМ ПИСАНИЕ ГОВОРИТ (Ирмеягу 17:7): «БЛАГОСЛОВЕН МУЖ, УПОВАЮЩИЙ НА ГОСПОДА, ЧЬИМ ОПЛОТОМ СТАЛ ГОСПОДЬ». И ТАК ЖЕ — СУДЬЯ, КОТОРЫЙ СУДИТ ПО ПРАВДЕ. А КАЖДЫЙ, КТО НЕ ХРОМ, НЕ СЛЕП И НЕ КАЛЕКА, НО ПРИТВОРЯЕТСЯ ОДНИМ ИЗ НИХ, — НЕ УМИРАЕТ ОТ СТАРОСТИ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ СТАНОВИТСЯ КАК ОДИН ИЗ НИХ, ИБО СКАЗАНО (Дварим 16:20): «К ПРАВДЕ, К ПРАВДЕ СТРЕМИСЬ». И КАЖДЫЙ СУДЬЯ, КОТОРЫЙ БЕРЕТ ВЗЯТКИ И СУДИТ НЕЧЕСТНО, НЕ УМИРАЕТ ОТ СТАРОСТИ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ТЕРЯЕТ ЗРЕНИЕ, ИБО СКАЗАНО (Шмот 23:8): «И ВЗЯТКИ НЕ БЕРИ, ИБО ВЗЯТКА ОСЛЕПЛЯЕТ ПРОЗОРЛИВЫХ» И Т.Д.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ДЕВЯТОЙ

ТОТ, У КОГО ЕСТЬ ПЯТЬДЕСЯТ ЗУЗОВ, И ОН ПУСКАЕТ ИХ В ОБОРОТ, получая прибыль, — НЕ ДОЛЖЕН БРАТЬ «даров беднякам» и цдака, потому что пятьдесят динаров, приносящих прибыль, лучше двухсот динаров, не приносящих прибыль (Йерушалми).

А ВСЯКИЙ, КТО НЕ ДОЛЖЕН БРАТЬ цдака И БЕРЕТ — и тем самым грабит бедных, присваивая их достояние, НЕ УХОДИТ ИЗ МИРА (есть вариант текйа мишны: НЕ УМИРАЕТ ОТ СТАРОСТИ) ПРЕЖДЕ, ЧЕМ БУДЕТ ВЫНУЖДЕН прибегать К ЛЮДЯМ за помощью, потому что обеднеет. ВСЯКИЙ ЖЕ, КТО ДОЛЖЕН ВЗЯТЬ цдака И НЕ БЕРЕТ — но ограничивает свои потребности и терпит нужду, питаясь только плодами своего труда, НЕ УМИРАЕТ ОТ СТАРОСТИ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ БУДЕТ ДАВАТЬ ПРОПИТАНИЕ ДРУГИМ людям ИЗ СВОЕГО кармана, потому что Всевышний поможет ему, и в конце концов он сам будет давать цдака. И О НЕМ ПИСАНИЕ ГОВОРИТ (Ирмеягу 17:7): «БЛАГОСЛОВЕН МУЖ, УПОВАЮЩИЙ НА ГОСПОДА, ЧЬИМ ОПЛОТОМ СТАЛ ГОСПОДЬ», а в продолжение сказано: «ОН БУДЕТ ПОДОБЕН ДЕРЕВУ, ЧТО ПОСАЖЕНО У ВОДЫ И К ПОТОКУ ТЯНЕТ КОРНИ СВОИ…» — то есть: такой человек будет давать пропитание другим людям подобно дереву, питающему людей своими плодами («Тосфот аншей шем»).

И ТАК ЖЕ — СУДЬЯ, КОТОРЫЙ СУДИТ ПО ПРАВДЕ, совершенно беспристрастно, уповая на Всевышнего и не боясь никого: слова Писания «благословен муж, уповающий на Г-спода, чьим оплотом стал Г-сподь» относится и к нему тоже.

А КАЖДЫЙ, КТО НЕ ХРОМ — на одну ногу, НЕ СЛЕП И НЕ КАЛЕКА, у которого повреждены обе ноги (см. «Тосфот аншей шем»), НО ПРИТВОРЯЕТСЯ ОДНИМ ИЗ НИХ, вводя в заблуждение людей, чтобы они почувствовали к нему большую жалость, НЕ УМИРАЕТ ОТ СТАРОСТИ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ СТАНОВИТСЯ КАК ОДИН ИЗ НИХ — то есть на самом деле получает увечье, ИБО СКАЗАНО (Дварим 16:20): «К ПРАВДЕ, К ПРАВДЕ СТРЕМИСЬ — ДАБЫ ЖИЛ ТЫ» и т.д. Есть такой вариант текста этого отрывка: ИБО СКАЗАНО (Мишлей 11:27): «А КТО ИЩЕТ ЗЛА — К ТОМУ ОНО И ПРИДЕТ», И СКАЗАНО (Дварим 16:20): «К ПРАВДЕ, К ПРАВДЕ СТРЕМИСЬ» — то есть, первая из цитат является подтверждением слов мишны о тех, кто притворяется хромым, слепым и т.п., а вторая цитата относится к судье, который судит по правде.

И ВСЯКИЙ СУДЬЯ, КОТОРЫЙ БЕРЕТ ВЗЯТКИ И СУДИТ НЕЧЕСТНО то есть притворяется, БУДТО НЕ ВИДИТ ИСТИНЫ и обвиняет невинного, или даже оправдывает правого — но за взятку («Тосфот Йомтов»), УМИРАЕТ ОТ СТАРОСТИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ТЕРЯЕТ ЗРЕНИЕ в самом деле, ИБО СКАЗАНО (Шмот 23:8): «И ВЗЯТКИ НЕ БЕРИ, ИБО ВЗЯТКА ОСЛЕПЛЯЕТ ПРОЗОРЛИВЫХ» и т.д.

Виленский гаон предлагает такой вариант текста: «И ТАК ЖЕ — СУДЬЯ, КОТОРЫЙ СУДИТ ПО ПРАВДЕ. А КАЖДЫЙ СУДЬЯ, КОТОРЫЙ БЕРЕТ ВЗЯТКИ И СУДИТ НЕЧЕСТНО, НЕ УМИРАЕТ ОТ СТАРОСТИ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ТЕРЯЕТ ЗРЕНИЕ, КАК СКАЗАНО: «ИБО ВЗЯТКА ОСЛЕПЛЯЕТ ПРОЗОРЛИВЫХ» И Т.Д. И КАЖДЫЙ, КТО НЕ ХРОМ, НЕ СЛЕП И НЕ КАЛЕКА, НО ПРИТВОРЯЕТСЯ ОДНИМ ИЗ НИХ, НЕ УМИРАЕТ ОТ СТАРОСТИ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ СТАНОВИТСЯ КАК ОДИН ИЗ НИХ, ИБО СКАЗАНО: «А КТО ИЩЕТ ЗЛА — К ТОМУ ОНО И ПРИДЕТ», И СКАЗАНО: «К ПРАВДЕ СТРЕМИСЬ» То есть цитата, которой заканчивается эта мишна, приводится как подтверждение слов о праведном судье — чтобы закончить весь трактат упоминанием о добре («Шнот Элиягу»).

ЗАВЕРШЕН ТРАКТАТ «ПЕА»

СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ

 

БАРАЙТА (арам, «внешняя») — галаха (см.), не включенная в мшину (см. Указатель названий книг), оставшаяся ВНЕ ее.

БИКУРИМ (ивр. «первинки») — первые плоды нового урожая, которые — как предписывает Тора (см. Дварим 26:1-11) — должны быть принесены в Храм и отданы когенам.

БИУР (ивр. «уничтожение», «очищение») — заповедь Торы, согласно которой в определенные сроки надлежит «очищать» свой дом от маасеров (см.), не отданных тем, кому они принадлежат (см. выше 7.6).

ВЕЛИКОЕ СОБРАНИЕ — высший законодательный орган, созданный Эзрой в Иерусалиме после возвращения из Вавилонского изгнания с целью упорядочить религиозную жизнь народа Израиля. Участники Великого собрания (пророки и мудрецы Торы) называются мужи Великого собрания. Установления Великого собрания продолжают определять еврейский уклад жизни вплоть до наших дней.

ГАБАЙ (ивр. «взыскивающий») — должность в еврейской общине: лицо, ответственное за сбор денежных взносов.

ГАОН (ивр. «величие») — титул главы йешивы в Вавилоне (Двуречье) VI-Х вв. н.э., также почетный титул выдающегося ученого Торы.

ГАТ — яма, вырубленная в скале, в которой давят виноград и делают из него вино.

ГЕР (ивр «пришелец») — нееврей, перешедший в иудаизм; непременное условие этого — принятие на себя исполнения всех заповедей Торы, обрезание (для мужчин) и совершение погружения в миквэ — специальный водоем.

ГЕТ (ивр. «документ», «свидетельство») — документ, посредством которого осуществляется развод согласно закону Торы (см. Дварим 24:1).

ГАЛАХА (ивр. «направление») — предписание, объясняющее способ исполнения заповеди Торы.

ДИНАР — то же самое, что зуз: монета стоимостью в 4 г серебра, равная 1/4 сэла (см.), 12 фундионов (см.), 24 исара (см.).

ЗУЗ — см. динар.

ИСАР — мелкая монета, 1/24 динара (см.).

КАВ — мера объема сыпучих тел, ок. 2л: 1/6 сеа (см.), 4 лога (см.).

КАЗАИТ (ивр. «как маслина») — минимум пищи, после съедения которого надлежит произносить благословение после еды (ок. 27 г).

КИЛАИМ — растения, которые согласно закону Торы несовместимы друг с другом и которые потому нельзя сажать вместе.

КИНЬЯН (ивр. «приобретение») — символическое действие, посредством которого устанавливается право владения при купле-продаже. Киньян состоит в поднятии или передвижении вещи, которую приобретают, или предмета, символизирующего ее (например, платка). Совершение киньяна означает, что решение о купле-продаже принято окончательно и изменению не подлежит.

КИСЛЕВ — третий осенний месяц еврейского календаря.

КОГЕН — потомок Агарона, брата Моше-рабейну. Во время существования Храма когены были в нем священнослужителями; также и в настоящее время исполняются ряд особых заповедей, относящихся к когенам: в частности, они благословляют народ благословением, о котором сказано в Торе.

КОР — мера объема, равна 180 кавам (см.).

КТУБА — документ, который вручает жених невесте при бракосочетании. Он является подтверждением обязательства мужа предоставить жене известную сумму денег в случае его смерти или их развода (см. также выше 3:7).

ЛАДОНЬ — (ивр. «тефах», или «тофах») — мера длины ок. 8 см, 1 / 6 часть локтя (см.).

ЛЕВИТ — еврей, происходящий из колена Леви, не являющийся когеном (см.). Во время существования Храма левиты были в нем священнослужителями; также и в настоящее время исполняются ряд заповедей, относящихся к левитам.

ЛЕКЕТ (ивр. «сбор») — колосья, упавшие на землю при жатве, которые по закону Торы принадлежат бедным (см. Введение к трактату «Пеа»).

ЛОГ — мера объема жидкостей и сыпучих тел, ок. 1/2 л, равная ¼ кава (см.).

ЛОКОТЬ (ивр. «ама») — мера длины, равная 48 см.

МААСЕР (ивр. «десятина») — часть, по закону Торы отделяемая от плодов, выросших в Стране Израиля. Первый маасер отдается левитам (см.). Второй маасер, отделяемый от части, оставшейся после отделения первого маасера, должен быть доставлен в Иерусалим и съеден там в состоянии ритуальной чистоты. В случае невозможности исполнения заповеди о втором маасере в этом виде его следует выкупить на деньги, прибавив хомеш (см.): тогда плоды становятся разрешенными к употреблению, а святость маасера переходит на деньги, которые надлежит теперь доставить в Иерусалим и использовать их на покупку еды и питья, которые должны быть съедены и выпиты в такой же обстановке, как если бы они были маасером. Второй маасер отделяется 1, 2, 4 и 5 годы семилетья. В 3 и 6 годы этот маасер отдается бедным на месте (без доставки в Иерусалим) и называется маасер бедняков.

В широком смысле слова маасер (или маасеры) может означать все отделения, которые Тора предписывает отделять от урожая, включая труму (см.) — как, например, в объяснении 1:6.

МАНЭ — мера веса ок. 400 г.

МАРХЕШВАН (или ХЕШВАН) — второй осенний месяц еврейского календаря. МИГО (арам, «поскольку») — талмудический термин, обозначающий возможность чего-либо в данных обстоятельствах на основании того, что это возможно в обстоятельствах более благоприятных (см. выше 4:9).

МИНХА (ивр. «дар») — послеполуденная дневная молитва.

ОЛА (ивр. «возносящаяся») — так называемое «всесожжение»: жертвоприношение, полностью сжигаемое на жертвеннике, обладающее наивысшей степенью святости.

ОЛЕЛОТ (ивр. «o борыши») — неполные виноградные грозди с небольшим количеством ягод, которые по закону Торы принадлежат бедным (см. Введение к трактату Пеа»).

ОРЛА — название плодов дерева в течение трех лет от его посадки, которые Тора запрещает есть.

ПЕА (ивр. «край») — некоторое количество несжатых колосьев на краю поля, которые Тора велит оставить для бедняков (см. Введение к трактату «Пеа»).

ПЕРЕТ (ивр. «мелочь») — отдельные виноградины, падающие на землю во время сбора винограда, которые по закону Торы принадлежат бедным (см. Введение к трактату «Пеа»).

ПРОЗБУЛ (или ПРОЗБОЛ) — документ о передаче кредитором отданных им займов в веденье суда, благодаря которому право на взыскание этих долгов не аннулируется годом шмита (см.). Учрежден Гилелем Старшим (I в. до н.э.), тогдашним главой сангедрина (см.).

РЕВАИ — название плодов четвертого года после посадки дерева, которые Тора предписывает доставить в Иерусалим и съесть их там в состоянии ритуальной чистоты. Если исполнение этой заповеди в таком виде слишком затруднительно, плоды следует выкупить на деньги, прибавив хомеш (см.), которые надлежит доставить в Иерусалим вместо плодов реваи и истратить их на еду и питье — подобно деньгам, на которые выкуплен второй маасер (см.; и см. Введение к трактату «Пеа»).

РОВА — ивр. «четверть» (см. выше 3:6).

САНГЕДРИН — высший судебно-законодательный орган Израиля. Великий сангедрин заседал в Иерусалиме на территории Храмовой горы и был высшим авторитетом во всех вопросах духовной и материальной жизни народа Израиля.

СЕА — мера объема сыпучих тел, ок. 13 л.

СЭЛА — денежная единица стоимостью ок. 20 г серебра.

ТАНАИ, правильнее ТАНА (арам, «повторяющий», «сообщающий» Устную Тору) — название мудрецов Торы, преемников мужей Великого собрания (см.) в передаче традиции Устной Торы. Конец эпохи танаев — создание р. Йегудой Ганаси кодекса Мишны в III в. н.э.

Первый танай — талмудический термин, обозначающий того, от чьего лица излагается Галаха (см.) в начале мишны (см. Указатель названий книг), и с которым спорят мудрецы, называемые далее в той же мишне поименно.

ТАНАХ — еврейское название всего Священного Писания, аббревиатура ивритских слов Тора («указание», «учение»), Невиим («пророки»), Ктувим («писания»).

ТРУМА (ивр. «возношение») — часть, отделяемая от плодов Страны Израиля Так называемую великую труму Тора предписывает отдавать когенам (см.); левиты (см.) также обязаны отделять для когенов труму от получаемого ими маасера (см.) — так называемую труму от маасера.

ФУНДИОН — название монеты, равной 1/12 динара (см.).

ХАЗАКА (ивр. «закрепление») — галахический термин, обозначающий закрепление прав покупателя на приобретение. Казака может выражаться в конкретном действии (см. выше 3:6), но может обозначать также ПРАВО ДАВНОСТИ владения.

ХОМЕШ (ивр. «пятое») — добавление к основной стоимости, которое Тора предписывает добавить при выкупе святынь, в частности, второго маасера (см.) и плодов реваи (см.). Оно равно 1/4 основной стоимости и является, таким образом, ПЯТОЙ четвертью ее.

ЦДАКА (ивр. «справедливость») — бескорыстная помощь, благотворительность.

ШИХХА (ивр. «забывание») — часть урожая, которую забыли в поле или в саду, по закону Торы принадлежащая бедным (см. Введение к трактату «Пеа»).

ШЛАМИМ (ивр. «устанавливающие мир») — вид жертвоприношений, определенные части которых получают жертвенник, когены (см.) и люди, приносящие это жертвоприношение: таким образом, это устанавливает мир между Небесами (представителями Которых выступает жертвенник и когены) и людьми.

ШМИТА (ивр. «отмена») — седьмой год семилетия, когда по закону Торы прекращаются сельскохозяйственные работы (см. Ваикра 25:3-7) и прощаются все невыплаченные долги (см. Дварим 15:1-2).

УКАЗАТЕЛЬ НАЗВАНИЙ КНИГ

 

ГATOPА ВЕГАМИЦВА — комментарий к Торе (Пятикнижию), принадлежащий Мальбиму (1809 — 1879); часть комментария на весь Танах (см.), замечательного своей глубиной и широтой охвата самых разнообразных проблем, подчеркнуто демонстрирующего единство Письменной и Устной Торы. Малъбим (аббревиатура Меир-Лебуш бен Иехиель-Михл) — одна из ярких фигур еврейства Восточной Европы; раввин, комментатор Танаха, ученый, неутомимый борец против реформы иудаизма и ассимиляции.

ГЕМАРА — см. Талмуд.

КЕСЕФ МИШНЭ (ивр. «Двойное серебро») — комментарий рабейну Йосефа Каро (1488—1575), одного из величайших авторитетов галахи (см.), к труду Рамбама (см.) «Мишнэ Тора», в котором вскрываются источники постановлений Рамбама и, в частности, даются ответы на «Возражения» Раавада (см.).

МИДРАШ РАБА — сборник объяснений и толкований Танаха (см.), составленный в Стране Израиля в II или III в. н.э. Названия его частей составляются из названия соответствующей книги Танаха и слова «раба»: «Брейшит-раба», «Шмот-раба» и т.п.

МИШНА (ивр. «повторение») — часть Устной Торы, кодекс галахи (см.). В узком смысле слова галаха, приводимая в Мишне (иногда вместе с ее кратким обсуждением), или несколько законов, связанных единством темы. Мишна была записана в III в. н.э. по инициативе и под руководством р. Йегуды Ганаси, тогдашнего духовного руководителя народа Израиля. (В нашем переводе слово МИШНА пишется с заглавной буквы тогда, когда имеется в виду Мишна в целом, а со строчной буквы — когда имеется в виду узкий смысл этого понятия.)

МИШНА РИШОНА (ивр. «Первая мишна») — комментарий к первому отделу Мишны «Зраим», созданный гаоном (см.) р. Эфраимом-Ицхаком, раввином и судьей г. Пшемысля, Польша.

МИШНЭ ЛАМЕЛЕХ (ивр. «Второй за царем») — сборник открытий в Торе и комментариев к труду «Мишнэ Тора» Рамбама (см.) р. Йегуды Розаниса (1657—1727), главного раввина Турции, отличающийся чрезвычайной широтой и глубиной проникновения в обсуждаемые проблемы.

МЛЕХЕТ ШЛОМО (ивр. «Работа Шломо») — комментарий к Мишне р. Шломо Адени (1567—1625). Уроженец Йемена, р. Шломо прожил свою жизнь в Стране Израиля в ужасающей нищете, в сплошных несчастьях и страданиях, непрерывно занимаясь Торой. Его комментарий к Мишне (над которым он трудился более 30 лет) имеет огромное значение как для правильного понимания текста Мишны, так и для определения галахи. В частности, оно оказало неоценимую помощь для точного выяснения текста Мишны, поскольку р. Шломо работал с рукописными экземплярами, утраченными впоследствии.

СЕФЕР ГАХИНУX (ивр. «Книга о воспитании») — разъяснение исполнения и смысла всех 613 заповедей Торы в том порядке, в каком они появляются в Пятикнижии (см. Танах). Благодаря глубине содержания и простоте изложения эта книга — одна из самых популярных в еврейском мире. Об авторе ее не известно ничего вплоть до имени его; предполагается, что он принадлежал к кругу учеников р Моше бен Нахмана (Рамбана) и жил в Испании в XIII в.

СЕФЕР ЙЕРЭИМ (ивр. «Книга Б-гобоязненных») — сочинение по галахе (см.) и этике р. Элиэзера из Меца (известного под псевдонимом РАМ, — аббревиатуры его имени), одного из выдающихся кодификаторов законов Торы и авторов Тосафот (см.) XII в., живший во Франции. «Сефер йерэим» представляет собой изложение и объяснение заповедей Торы, сгруппированных по тематическому признаку.

СИФРА (арам. «Книга»), также Торат коганим (ивр. «Учение когенов») — галахический комментарий к книге «Ваикра», созданный в Стране Израиля во II в. н.э..

СИФРЕЙ (арам. «Книги») — галахический комментарий к книгам «Бемид-бар» и «Дварим», созданный в Стране Израиля во II в. н.э.

СИФТЕЙ ХАХАМИМ (ивр. «Уста мудрецов») — комментарий к комментарий Раши (см. в Указателе имен) к Пятикнижию, созданный р. Шабтаем Бассом, или Штраймером (1641—1719), жившим в Праге.

ТАЛМУД (ивр. «Учение») — свод Устной Торы. Состоит из Мишны, излагающей галаху, и Гемары — обширного комментария к Мишне (см.),

исследующего, в частности, ее происхождение из текста Письменной Торы. Талмуд Йерушалми («Иерусалимский») создан в Стране Израиля в IV в. н.э., Талмуд Бавли («Вавилонский») — в Месопотамии в VI в. н.э.

ТИФЭРЕТ ИСРАЭЛЬ (ивр. «Краса Израиля») — выдающийся комментарий к Мишне, созданный р. Исраэлем Лифшицем (1782—1860), одним из крупнейших раввинов Германии. В этом труде, в частности, дается новое объяснение трудных мест Мишны и разъясняется галаха.

ТОРАТ КОГАНИМ см Сифра.

ТОСАФОТ (ивр. «дополнения») — комментарии к Талмуду Бавли (см.), дополняющие более ранние комментарии, главным образом комментарий Раши (см.); созданы в XII —XIV вв. в странах Западной Европы.

ТОСЕФТА (арам, «добавление») — кодекс, включающий в себя галаху, не вошедшую в Мишну, а также более подробное изложение законов, которые Мишна сообщает кратко. Структура тосефты копирует построение Мишны по главам, трактатам и разделам.

ТОСФОТ Р. АКИВЫ ЭЙГЕРА («Дополнительные комментарии» р. А.Эй-гера) — комментарии к Талмуду Бавли, принадлежащие р. Акиве Эйгеру (1761 —1837), раввину и главе йешивы в г. Познани (совр. Польша), одному из крупнейших авторитетов Торы последнего времени.

ТОСФОТ АНШЕЙ ШЕМ («Дополнительные комментарии знаменитых людей») — компиляция, в основе которой лежит сборник, составленный в XVIII в. р. Иегудой-Лейбом Фридляндом. При последующих изданиях Мишны компиляция дополнялась комментариями, заимствованными из трудов позднейших авторов.

ТОСФОТ ЙОМТОВ («Дополнительные комментарии Йомтова») — дополнение к комментарию Мишны Бартануры (см.), созданное р. Йомтовом Липманом Гелером (см.). На самом же деле это сочинение далеко выходит за пределы того, что скромно названо «дополнение» другого комментария, представляя собой фундаментальный труд, посвященный разъяснению трудных для понимания слов Мишны, выяснению галахи и объяснению мест в Мишне, которые представляются противоречащими друг другу.

ШМОТ-РАБА — см. Мидраш раба.

ШНОТ ЭЛИЯГУ (ивр. «Учение Элиягу») — комментарий Виленского гаона (см.) на первый раздел Мишны «Зраим», отличающийся одновременно необыкновенной глубиной и новизной подхода. Комментарий ориентирован на объяснение Мишны с позиции Талмуда Йерушалми, чем достигается двоякая цель: содержание Мишны показывается в совершенно новом свете и одновременно разъясняются многие места в Талмуде Йерушалми, представлявшиеся для исследователей неразрешимой загадкой.

ЯИН ГАРЭКАХ (ивр. «Благовонное вино») — комментарий к Мишне, принадлежащий р. Элеазару Рокеаху (1665?—1742), известному как р. Эле-азар бен Шмуэль из Брод. Был раввином нескольких еврейских общин в Польше, в том числе в Бродах (Галиция) и в Кракове, затем — главным ашкеназийским раввином г. Амстердама (Голландия), в 1740 г. переселился в Страну Израиля, в г. Цфат. Автор кабалистического комментария к Пятикнижию «Маасе рокеах».

УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН

 

АЛБЕК, р. Ханох (1890— 1972) — исследователь Талмуда, профессор Иерусалимского университета, автор комментария к Мишне и редактор нескольких научных изданий раввинской литературы.

БАРТАНУРА (правильнее — Бертиноро), р. Овадья (втор. пол. XV — нач. XVI вв.) — создатель самого распространенного комментария к Мишне (наподобие комментария Раши (см.) к Торе). С 1488 г. — раввин г. Иерусалима, сделавший очень много для поднятия духовного уровня еврейской общины.

ВИЛЕНСКИЙ ГАОН, р. Элиягу (1720—1797) — гениальный талмудист, комментатор Торы, Мишны, Гемары и «Шулхая аруха», один из величайших духовных руководителей еврейства в последнее время.

ЙОМТОВ ЛИПМАН, р., Гелер (1579—1654) — выдающийся талмудист, авторитет галахи, кабалист, поэт, раввин и духовный рукодитель еврейских общин Восточной Европы (в частности, Праги и Кракова) в тяжелейшие времена Тридцатилетней войны и хмельницщины.

МАГАРИ БЕН МАЛКИЦЕДЕК — рабейну Ицхак бен Малкицедек Сим-понти (правильнее Сипонти), выдающийся итальянский раввин и талмудист XII в., автор знаменитого комментария к Мишне, из которого дошел до нас лишь комментарий к отделу «Зраим».

МАЛЬБИМ — см. Гатора вегамицва в Указателе названий книг.

РААВАД, р. Аврагам бен Давид из г. Поскьер в Провансе (ок. 1125 — 1198) — один из величайших талмудистов (о котором говорили, что он способен «охватить весь Талмуд единым взглядом»), знаменитый своими «комментариями-возражениями» к книгам величайших Галахических авторитетов — в частности, Рамбама (см.).

РАМ — см. Сефер йерэим в Указателе книг.

РАМБАМ, рабейну Моше бен Маймон (1135—1204) — величайший кодификатор законов Торы, ученый, врач и философ; уроженец Испании, после долгих скитаний ставший личным врачом султана Египта; автор комментария к Мишне, Галахического кодекса «Мишнэ Тора» («Яд гахазака») и философского труда «Путеводитель заблудившихся». Духовный руководитель еврейства как своего поколения, так и всех последующих веков вплоть до нашего времени.

РАШ — рабейну Шимшон из Санса, Франция (XII —XIII вв.), один из величайших авторов Тосафот («дополнений-комментариев») к Талмуду Бавли, глава талмудической школы в г. Сансе; автор комментариев к первому и шестому отделам Мишны («Зраим» и «Тагарот»).

РАШАШ, р. Шмуэль Страшун (1794 — 1872) — один из выдающихся талмудистов Литвы, известный своими примечаниями-комментариями к Талмуду и Мидрашу (см.), изданных под названием «Хидушей Рашаш» («Открытия [в Торе, сделанные] Рашашем»).

РАШБАМ — р. Шмуэль бен Меир (1080?—1174?), один из величайших авторов Тосафот к Талмуду Бавли, комментатор Торы, живший в Провансе; внук Раши (см.), закончивший его комментарий к Талмуду Бавли.

РАШИ, рабейну Шломо Ицхаки (1040—1105) величайший комментатор Торы и Талмуда, «учитель, у которого самое большое количество учеников» — потому что изучение и Письменной Торы, и Устной немыслимо без его объяснений. Уроженец г. Труа (Франция), во время странствий по всему тогдашнему еврейскому миру впитавший в себя всю традицию Торы, раввин г. Труа до конца своих дней. Одна из личностей Иудаизма, непререкаемо признанных идеальными.

РИФ, рабейну Ицхак Альфаси (1013—1103) — один из величайших авторитетов галахи и комментаторов Талмуда. Жил в Алжире и Марокко, в 1088 г. бежал в Испанию и основал йешиву в г. Лусена, что ознаменовало собой перемещение центра Торы из Северной Африки в Испанию. Вместе с Рамбамом (см.) Риф заложил основу для всего развития галахи вплоть до наших дней.

РОШ, рабейну Ашер (ок. 1250—1327) — величайший талмудист и авторитет галахи, вместе с Рамбамом (см.) и Рифом (см.) определивший все развитие галахи вплоть до нашего времени. Духовный руководитель германского еврейства своего поколения, в 1303 г. бежал в Испанию, где стал раввином г. Толедо и был признан в своем поколении непререкаемым авторитетом Торы.


<href=»#_ftnref1″ name=»_ftn1″ title=»»>[1] Слова, выделенные курсивом, объясняются в «Словаре терминов» в конце книги.