Содержание
Это устав Торы
1) «Это устав Торы»[1]. «И это Тора, которую установил Моше пред сынами Исраэля»[2]. Слова Торы святы, возвышенны, сладки, как написано: «Они желаннее золота, золота червонного; они слаще меда»[3]. Занимающийся Торой как будто каждый день стоит на горе Синай, получая Тору. Как написано: «В этот день стал ты народом»[4].
2) Здесь написано: «Это устав Торы». И написано: «И это Тора», – без слова «устав». Чем одно отличается от другого? Дело в том, что «Это устав Торы» сказано, чтобы указать, что всё в одном единстве, и включить Кнесет Исраэль – Малхут, в Творца – Зеир Анпин, чтобы всё стало единым. Поэтому: «И это Тора». Зачем к слову «это» («зот») добавляется «и» (буква «вав»)? Чтобы показать, что всё едино и неделимо. «Ве-зот» – это общее и частное вместе, захар и нуква вместе, поскольку «вав» – это захар, или Зеир Анпин, т.е. общее, а «зот» – нуква, или Малхут, т.е. частное. И поэтому написано: «И это Тора»2, – что указывает на Зеир Анпин и нукву в одном единстве. Но «зот» без добавления «вав» – это устав Торы, т.е. Малхут, называемая «устав» и исходящая из Зеир Анпина, который называется «Тора», и не сама Тора, т.е. Зеир Анпин, а лишь суд (дин) Торы, запрет Торы, т.е. Малхут.
3) Написано: «Это («зот») для левитов»[5]. И не написано «ве-зот» (и это) с «вав», поскольку они (левиты) происходят со стороны суда, т.е. с левой стороны, со стороны Малхут, которая образуется от левой [стороны], а не от стороны милосердия (рахамим), т.е. Зеир Анпина. Поэтому написано «зот» без «вав», т.е. Малхут без Зеир Анпина. Но ведь написано: «И это (ве-зот) делайте для них, чтобы они жили»[6], – «зот» с «вав», и это сказано о левитах, которые [якобы] «зот», а не «ве-зот». [Ответ:] ясно, что они являются свойством «ве-зот», – ведь если тот, кто содержит в себе смертельный яд, не смешает его с эликсиром жизни, вне всякого сомнения, он умрет. И поэтому написано: «И это (ве-зот) делайте для них, чтобы они жили», – чтобы «зот», т.е. Малхут, или Древо Смерти, соединилась с «вав», т.е. Зеир Анпином, или Древом Жизни, – «и не умерли»6. Ведь к нему примешан эликсир жизни. Поэтому: «И это (ве-зот) делайте для них, чтобы они жили и не умерли»6, – ибо они нуждаются в «ве-зот», а не в «зот». Поэтому стих «И это Тора» указывает на пребывание по-настоящему в одном единстве, в полном единстве, захар и нуква в одном целом, в свойстве «вав-хэй». Однако одно лишь «зот» без «вав» – это одна лишь буква «хэй» без «вав», т.е. Малхут без Зеир Анпина. И поэтому написано: «Это (зот) устав Торы»1.
Человек снимал свой башмак
5) «И так велось издревле в Исраэле при выкупе и при обмене, чтобы подтвердить всякое дело: человек снимал свой башмак и отдавал другому, – это и было в Исраэле свидетельством»[7]. Если ранние законоучители пришли к договоренности всякую вещь покупать посредством башмака, по закону Торы, а когда пришли поздние, они отменили ее, возникает вопрос, почему они отменили ее. Ведь отменяющий слово Торы словно бы разрушает целый мир. А если это не было законом Торы, а было лишь договоренностью, возникает вопрос, почему здесь именно башмак, а не что-либо другое.
6) Ответ: без сомнения, это было законом Торы и происходило в свойстве высшего, и так как ранние законоучители были благочестивыми праведниками, оно было открыто им, а когда в мире преумножились грешники, это стало иначе, чтобы покрыть те вещи, которые пребывают в свойстве высшего.
7) «И сказал Он: Не приближайся сюда, сними башмаки твои с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая»[8]. Причем же здесь «башмак»? Дело в том, что Он велел ему (Моше) оставить жену и соединиться с другой женщиной, принадлежащей к свету высшей святости, т.е. со Шхиной.
8) А башмак переносит его в другое место, ведь берущий башмак уводит отдающего его из этого мира, перенося его в мир иной. И поэтому всё, что умерший дает человеку во сне, это хорошо. Но если он взял [какую-либо] утварь из дома, это плохо, – например, если он взял его башмак, – поскольку это указывает на то, что он перенес его ногу, т.е. опору человека, из этого мира, и забрал его в мир иной, в то место, где пребывает тот умерший. Ведь обувь указывает на ногу человека, т.е. на его опору, как написано: «Как прекрасны в сандалиях ноги твои, дева благородная!»[9].
9) Когда умерший забирает его, это указывает на то, что он переносит его в место смерти. Но когда живой снимает свою сандалию и отдает другому, чтобы подтвердить покупку, он поступает согласно высшему решению, ибо решено, что покупка перейдет из владения одного во владение другого. Сандалия освобождения от левиратного брака (халиц́ы[10]) – это другая сандалия по подобию высшему.
10) Когда этот умерший уходит из мира, не оставив сыновей, та благородная дева, т.е. Малхут, не забирает этого человека к себе, и он ходит и бродит по миру, не находя [себе] места, и Творец жалеет его и велит его брату, чтобы он спас его – чтобы он вернулся и исправился в другом прахе, т.е. чтобы он совершил еще один кругооборот, как написано: «И человек вернется в прах»[11].
11) А если этот избавитель не хочет оживить своего брата в этом мире, взяв в жены его жену, чтобы он вновь воскрес в родившемся сыне, нужно привязать к его ноге сандалию, и та женщина должна разуть его и забрать себе эту сандалию. А почему [именно] сандалия? Потому что эта сандалия – для умершего, т.е. считается, что она принадлежит умершему, и он передает ее на ноге живого брата, а его вдова забирает себе эту сандалию, чтобы показать, что благодаря этому акту тот умерший снова находится среди живых. Т.е. сандалия указывает на вдову, т.е. на левиратный брак, связанный с ногой живого брата, чтобы его умерший брат оказался среди живых, т.е. воскрес в родившемся сыне.
12) И это противоположно тому башмаку, который умерший забирает у живых во сне, когда забирая башмак, он переводит живого из этого мира в мир иной – мир умершего. А сейчас эту сандалию халицы живой берет у мертвого. И поэтому из-за этой сандалии умерший бродит среди живых, поскольку живая жена перевела бы умершего [мужа] из мира иного в этот мир среди живых, ведь он воскрес бы в сыне, родившемся от левиратного брака. А сейчас, поскольку он не желает этого брака, жена забирает его к себе, показывая, что та жена, которая является венцом своего мужа, т.е. Шхина, забирает его и принимает его к себе.
13) И эту сандалию нужно бросить на землю, показывая, что тело того усопшего упокоилось. А Творец в это время или по прошествии времени сжалится над ним и примет его в мир иной. Кроме того, бросок сандалии из руки жены оземь должен показать, что усопший будет создан из другого праха этого мира, т.е. что он вернется в другом кругообороте. А сейчас он сначала вернется в прах, из которого он был [создан]. И тогда эта женщина имеет право произвести другое семя.
14) И поэтому желающий совершить покупку берет свой башмак и дает его другому, чтобы подтвердить сделку с ним. Как написано: «И так (ве-зот) велось издревле в Исраэле при выкупе и при обмене, чтобы подтвердить всякое дело»7. «Ве-зот», т.е. Малхут, пребывала в совершенстве во всём. «Издревле в Исраэле», – когда они были скромны и святы. «Чтобы подтвердить всякое дело (коль давар)», – указывает на высший зивуг Есода и Малхут. Ведь «коль» – это Есод, «давар» – это Малхут. Поскольку это является подтверждением. «Это и есть свидетельство в Исраэле»7. И это не просто договоренность совершать сделку с помощью башмака, и они сделали так по своему разумению, – а это высшее подтверждение, что действия их внизу будут в подобии тайны наверху. Ведь это указывает на зивуг Есода и Малхут, т.е. на высшее подтверждение.
15) Когда в мире умножились грешники, стали покрывать это иначе, – т.е. совершать покупку, – крылом (т.е. полой) одеяния. И это одеяние – это высшее исправление, т.е. Зеир Анпин, а крыло одеяния – это Малхут, называемая крылом, что указывает на зивуг Зеир Анпина с Малхут, как и башмак. И написано: «И не откроет крыла отца своего»[12]. Ясно, что женщина называется «крыло».
Это устав Торы
16) «Это (зот) устав Торы»[13]. «Зот»[14] – это знак союза, поскольку знак союза, который называется «зэ» (этот), [и «зот»] неотделимы друг от друга. Иными словами, в слово «зот», т.е. Малхут, включается слово «зэ», т.е. Есод, что указывает на то, что Есод и Малхут неотделимы друг от друга. А от нуквы мы переходим к захару. И поэтому «храни» и «помни», т.е. захар и нуква, соединены воедино. «Устав Торы (хукат)», – следовало бы сказать закон Торы («хок»), что же такое «хукат»?
17) Дело в том, что Малхут – это «хукат». Выяснилось раньше, что буква «хэй» была «далет». Но буква «тав» – это «далет» и «нун», соединенные вместе[15]. А буква «нун» называется «нун», «нун-вав-нун»[16], согласно стиху: «И не обманывайте друг друга»[17]. Ведь «нун» происходит от слова «она́а» (обман). Ибо сейчас у него (у «нун») светящийся лик, однако: и вершит обман над людьми, – ведь после он бьет, как змей, и уничтожает, и убивает. И сказал он: не совершал я зла. И потому он называется так: «нун-вав-нун» софит[18], – от слова «она́а» (обман), сказанного о «нун». Буква «тав» – это всё вместе, «далет» и «нун». «Далет» с «нун» похожи на «нун» с «рэйш»[19], ведь «рэйш» и «далет» – это одно и тоже, потому что оба они означают бедность[20]. А в буквах высечены «хукат» – т.е. буквы слова «хок» и буква «тав»[21].
Поскольку «зот» – это Малхут, было достаточно написать: «Это закон Торы (зот хок Тора)», зачем же это стих удлинен – «хукат Тора», с «тав»? «Тав» – это придание смысла тому, что называется «закон» (хок). Ведь начертание буквы «тав» – это соединение двух букв «далет» и «нун», где «далет» указывает на суды захара, которые притягиваются от левой линии, являющейся хохмой без хасадим. А «нун» указывает на суды нуквы, т.е. на суды находящегося в ней экрана. И это смысл слова «хукат», – закон (хок) «далет» и «нун», – которое высечено двумя этими видами судов.
«Выяснилось раньше, что буква «хэй» была «далет»». «Хэй» имени АВАЯ раньше была «далет», т.е. она была левой [линией] без правой, и тогда она была бедной (даль) и нищей, и потому она называется «далет». «Но буква «тав» – это «далет» и «нун», соединенные вместе», поскольку в начертании «тав» есть две буквы – «далет» и «нун». «Нун» «бьет, как змей, и уничтожает, и убивает. И сказал он: не совершал я зла», ибо он – это суды нуквы, за которые держится ситра ахра. И жители мира обманываются, будто бы лик Малхут светит, но это не так, ибо он бьет, как змей. «И потому он называется так: «нун-вав-нун» софит, – от слова «она́а» (обман), сказанного о «нун». Буква «тав» – это всё вместе, «далет» и «нун»», поскольку в начертании «тав» есть «далет» и «нун» вместе, два вида судов – захара и нуквы. А если ты скажешь, что начертание тава – это «рэйш» и «нун», на это он говорит, что «»далет» с «нун» похожи на «нун» с «рэйш», ведь «рэйш» и «далет» – это одно и тоже», потому что оба они означают бедность и нищету, представляющие собой суды захара, ведь и «рэйш» тоже означает бедность, от слов «бедность» (риш) и нищета. Поэтому нет разницы, включает ли начертание тава «далет» и «нун», или «рэйш» и «нун», потому что у них обоих то же самое значение, и они указывают на суды нуквы и суды захара. «А в буквах высечены «хукат» – т.е. буквы «хок» и «тав»», – что означает закон судов захара и судов нуквы, включенные в тав. И «хок» и «тав» – это одно слово, ибо они указывают на суды Малхут.
Красная корова
18) «Пусть возьмут тебе красную корову без порока, у которой нет изъяна»[22]. Эта корова – для очищения, чтобы очистить оскверненных, т.е. Малхут, которая получает от левой [линии]. Слева находится бык, т.е. Гвура Зеир Анпина, как написано: «И лик быка – слева»[23]. «Красная» – красная, как роза, как написано: «Как роза среди терниев»[24]. «Красная» означает приговор суда, поскольку суды левой линии называются «красный».
19) «Без порока»22, – как говорится в Зоаре по поводу быка без порока («бык-там»[25]) и быка, наносящего ущерб («бык-му́ад»[26]). Бык-там означает мягкий суд, бык-муад – жесткий суд. Также и здесь: «без порока» означает мягкий суд, т.е. нижняя Гвура, или Малхут. Высшая Гвура, т.е. Гвура Зеир Анпина, – это сильная и жесткая рука.
Левая сторона называется «бык», и известно, что свечение хохмы притягивается слева, но только снизу вверх, что является светом нуквы, т.е. Малхут. И это называется бык-там, или мягкий суд, поскольку он снизу вверх. Однако свойство света захара, который светит сверху вниз, и это левая линия Зеир Анпина, т.е. Гвура Зеир Анпина, притягивать запрещено. Поэтому он называется жестким судом и быком-му́адом.
20) «У которой нет изъяна»22. Как сказано: «Вся ты прекрасна, подруга моя, и нет в тебе изъяна!»[27]. Ведь поскольку она светит свечением хохмы, она называется прекрасной, ибо все изъяны исцеляются свечением хохмы. «На которой не было ярма»22. «Ярмо» (оль) написано без «вав» – «аль» (высоко), как сказано: «Речение мужа, вознесенного высоко»[28]. Ибо она принадлежит к «совершенным и верующим в Исраэле»[29], и он не над ней, а с ней. «На которой не было ярма», – как написано: «Дева Исраэля»[30], «Дева, которой не познал ни один мужчина»[31].
Существует два состояния в Малхут:
1. Как она была на 4-й день творения, в свойстве двух великих светил, когда Зеир Анпин и Малхут облачали две линии Бины: Зеир Анпин облачал правую линию Бины, а Малхут – левую. И тогда Малхут была так же велика, как Зеир Анпин, ведь она получала не от Зеир Анпина, а от Бины, из того же места, откуда получал Зеир Анпин.
2. После уменьшения луны, когда она уменьшилась и была ниже Зеир Анпина, получая от него.
И существует преимущество первого состояния над вторым, поскольку в первом состоянии ее ступень пребывает в совершенстве, подобно Зеир Анпину. Однако [в нем] есть большой недостаток, поскольку в этом состоянии она пребывает в хохме без хасадим, а хохма в ней не может светить без хасадим, и она – во тьме. И поэтому она предъявляла претензии. И существует преимущество во втором состоянии, ведь тогда у нее есть Хесед от Зеир Анпина, в который облачается свечение хохмы в ней, и светит в изобилии. Однако есть недостаток в том, что она уменьшилась, став нижней ступенью относительно Зеир Анпина, и у нее нет ничего своего, кроме того, что она получает от Зеир Анпина.
Красная корова – это Малхут в первом состоянии. Как сказано: «У которой нет изъяна»22, – и как сказано: «Вся ты прекрасна, подруга моя, и нет в тебе изъяна!»27. Ибо тогда, в первом состоянии, когда она облачает левую линию Бины, получая от нее хохму, несмотря на то что хохма не может светить в ней, сама она все же пребывает в абсолютном совершенстве, и нет в ней изъяна, и вся она прекрасна от свечения хохмы, которое она черпает из левой линии Бины.
«»На которой не было ярма»22. «Ярмо» (оль) написано без вава – «аль» (высоко), как сказано: «Речение мужа, вознесенного высоко»28». Ведь «вознесенный высоко» означает «хесед», называемый «высоко». Ибо в первом состоянии Малхут еще не получила на себя свет Хесед от Зеир Анпина, называемого «высоко», а пребывала в хохме без хеседа. В первом состоянии Малхут называется «вера», а Зеир Анпин называется «Исраэль», и они пребывают в одном единстве, на которое указывает имя «совершенные и верующие в Исраэле»29. Ведь в первом состоянии Малхут большая и совершенная, как Зеир Анпин. И поэтому она не должна совершать зивуг с Зеир Анпином, ведь она получает от Бины. Как написано: «На которой не было ярма», – т.е. Зеир Анпина. «И он не над ней, а с ней», – ибо Зеир Анпин тогда находится не над Малхут, а на ступени, равной с ней. «»На которой не было ярма», – как написано: «Дева Исраэля»30, «Дева, которой не познал ни один мужчина»31». Ибо в первом состоянии Малхут – дева, которая не совершает зивуга с Зеир Анпином, а получает все свое изобилие от Бины. И поэтому Малхут – дева, ибо на ней не было ярма, т.е. Зеир Анпина. А ситуация сжигания коровы до пепла означает, что первое состояние не может существовать, и она уменьшается до точки, и вновь образуется во втором состоянии, в котором – всё ее существование.
21) «И отдайте ее Эльазару»[32], – поскольку заповедана она помощнику первосвященника, а не первосвященнику. Эльазару, а не Аарону, поскольку Аарон сопровождает царицу, и поэтому он не годится для действия с коровой, являющегося судом. И кроме того, Аарон происходит не со стороны чистоты, а со стороны святости. А поскольку красная корова – для очищения, ее не отдают ему.
22) Всего, что связано с коровой, т.е. Малхут, по семь – семь отмываний и т.п., поскольку Малхут – это семь лет шмиты[33], ибо она включает в себя семь сфирот ХАГАТ НЕХИМ и называется Бат-Шева («дочь семи»). Поэтому всех действий ее по семь. Всё, что производится с этой коровой, – для очищения, а не для освящения. И несмотря на то, что она отдана помощнику первосвященника, Эльазару, он не забивает ее и не сжигает, чтобы с его стороны не было суда. Тем более Аарон, находящийся на более совершенной ступени, чем Эльазар, не должен находиться и появляться там.
23) В эту корову, после того как она превратилась в пепел, нужно бросить кедровое дерево и иссоп, и красную нить[34]. «И соберет человек чистый»[35], – а не святой. «И положит вне стана на чистое место»35, – ибо чистым называется только то, что вначале было нечистым.
24) «Для воды очистительной – это жертва грехоочистительная»35. Поскольку все нижние суды и все, кто происходит со стороны скверны, получают силу от Малхут, когда она питается от другой стороны, т.е. от левой стороны, как это было с ней в первом состоянии. И она пребывает в суде, как написано: «Полон крови, тучнеет от тука»[36]. Тогда все суды со стороны скверны пробуждаются и, поднявшись, пребывают в мире. Когда внизу производят действие сжигания коровы, и с ней происходит весь этот суд, и на нее бросают кедровое дерево и иссоп, и красную нить, силы нечистой стороны ослабевают, и повсюду, где они пребывают, они рушатся и слабеют, убегая оттуда, поскольку сила их представляется им сломленной и подавленной, как происходит при сжигании коровы, и тогда они [более] не пребывают в человеке, и он очищается.
25) Поэтому это называется «очистительная вода» («нид́а»), что означает: вода для очищения, когда мир пребывает в суде, и нечистая сторона распространилась в мире, как при нечистоте у женщин, [называемой «нида»]. Сюда включаются разные виды осквернения и чистоты. И поэтому осквернение и чистота – это высший закон Торы.
26) «Красную корову без порока»[37]. В субботу запрещено пахать на быках, как написано: «На спине моей пахали пахари»[38]. А нижняя Шхина, т.е. Малхут, – это красная корова со стороны Гвуры. И она беспорочна со стороны Хеседа, т.е. Авраама, о котором написано: «Ходи предо мною и будь непорочен»[39]. «У которой нет изъяна»37, – со стороны среднего столпа, т.е. Зеир Анпина, который объединяет ее левую и правую [линии]. «На которой не было ярма»37, – со стороны высшей Шхины, т.е. свободы, или Бины. В том месте, где господствует Малхут, включающая в себя всё перечисленное, «посторонний, который приблизится, умерщвлен будет»[40], – у ситра ахра нет права властвовать: ни у Сат́ана, ни у губителя, ни у ангела смерти, которые все со стороны ада.
Собирающий источники в потоки
27) «Собирающий источники в потоки»[41]. «Поят они всех зверей полевых»[42]. Эти стихи царь Давид сказал, находясь в духе святости, и следует рассмотреть их [внимательно]. Когда высшая Хохма ударяла, высекая и вырезая, т.е. когда высшие Хохма и Бина сошлись в зивуге, несмотря на то что высшая Хохма скрытая из всех скрытых, – т.к. в высших Хохме и Бине, т.е. высших Абе ве-Име, «йуд» не выходит из «авира»[43], – она (высшая Хохма) открыла, и из нее вышла река, полная высших врат, – это Бина, т.е. ИШСУТ, в котором «йуд» выходит из «авира» и от которого передаются хохма и хасадим.
28) И он уподобил это действие высшим Аба ве-Има и ИШСУТ, ключу и источнику воды, который наполняет большое озеро. А из озера выходят родники и потоки, и реки направо и налево. Так – Аба ве-Има и ИШСУТ – по узкой неведомой дорожке, т.е. в зивуге Есодов высших Аба ве-Има, которые непознаваемы и в которых «йуд» не выходит из «авира», выходит и течет та река, которая выходит и течет из Эдена, т.е. Бина, которая вышла из рош Арих Анпина во время катнута и вернулась в рош Арих Анпина во время гадлута, и посредством этого выхода и входа она (река) наполняет тот глубокий поток, т.е. ИШСУТ, подобно большому озеру, которое наполняется из родника и источника, т.е. из высших Аба ве-Има. А оттуда ручьи и потоки текут в Зеир Анпин и Малхут, наполняясь от него (от глубокого потока) хохмой и хасадим. Как написано: «Собирающий источники в потоки»41, – это святые высшие реки – Зеир Анпина – чистого афарсемона[44], т.е. свойство «авира дахья» (букв. «чистый воздух»), ибо ХАГАТ Зеир Анпина получает чистый афарсемон от высших Аба ве-Има. И написано: «Текущие между гор»41, – это ХАГАТ Зеир Анпина, называемые «горы». А от него получает Малхут. И Зеир Анпин, и Малхут вместе пьют из того источника святого высшего потока, который выходит и течет, т.е. из ИШСУТ.
29) После того как напились Зеир Анпин и Малхут, «они поят всех зверей полевых»42, как написано: «А оттуда разделяется он на четыре главы»[45]. Эти четыре главы – это «все звери полевые», и это четыре живых существа: лев, бык, орел, человек, – от которых питается Шадай, т.е. Матат<рон>[46], стоящий надо всеми. Слово «полевые» надо читать не «садай» (полевые), а «Шадай»[47], ибо Матат<рон> берет и сам дополняет это имя от основы мира. Ведь имя «Шадай» в Есоде (букв.: «основе») Зеир Анпина. А Матат<рон>, являясь опорой Есода Зеир Анпина, берет это имя.
30) «Дикие звери утоляют жажду»42. Это те, о которых написано: «И офаны («колеса») поднимались против них, ибо дух (руах) живых существ в офанах»[48]. «Живые существа» – это «звери полевые», и их четыре, и каждое из них [обращено] на одну сторону из четырех сторон света, и они называются «живые существа». И офанов четыре, для каждого из четырех живых существ, и каждый из офанов движется с помощью духа того существа, которое движется на нем. Каждый из офанов – с помощью духа свойства, парного ему в этих существах. А когда эти живые существа и офаны напиваются высшим напитком, все остальные другие воинства напиваются и утоляют жажду, и пускают корни. И те объединяются с этими на известных ступенях. Как написано: «Обитают над ними птицы небесные, меж ветвей раздается голос их. Орошает горы с высот Своих»[49]. Это остальные высшие ступени.
31) После всего этого, когда все высшие и нижние наполнились изобилием от Аба ве-Има, написано: «Плодами дел Твоих насытится земля»49, – т.е. святая высшая земля, или Малхут. А когда она благословляется, абсолютно все миры радуются и благословляются. И это [происходит,] когда есть благословления от нектара потока, или того источника, т.е. Аба ве-Има, который глубже всех. Потому что свечение хохмы левой [линии], т.е. благо, предназначенное для Малхут, раскрывается в ней лишь после того, как высшие и все нижние наполнятся обильным светом хасадим от высших Аба ве-Има.
32) А когда нет благословлений, т.е. хасадим, чтобы опуститься в мир, и Малхут получает хохму из левой [линии] без хасадим, мир, т.е. Малхут, пребывает в суде, а с левой стороны пробуждается дух, распространяясь по миру, и многие полчища ангелов-разрушителей присутствуют в мире, находясь над людьми. Ведь когда хохма без хасадим, от нее исходят все жесткие суды, и тот дух оскверняет их, – подобно человеку, который умер, и над ним пребывает дух скверны, так он пребывает с тем, кто приблизится к этому духу левой стороны.
33) «Скроешь лик Твой – испугаются»[50]. Так как не были напоены те ступени, чтобы в мире пребывало благословение, – ведь «лик Твой» означает хасадим и благословения. Тогда: «Заберешь дух их – умрут»50, – ибо пробудился другой дух с левой стороны без правой, и дух скверны пребывает над людьми – над теми, кто умер, и теми, кто находился с ними, и над остальными людьми. Т.е. дух скверны распространяется над всем миром. И исцеление их – как написано: «В прах свой возвратятся»50. И это сжигание очистительной жертвы, чтобы очиститься через нее. И «всё произошло из праха»[51], – даже солнечный диск.
Когда грехи нижних приводят к тому, что хасадим уходят от Малхут и возникает разрыв между Зеир Анпином и Малхут, получается, что Малхут питается от левой [линии] без правой, как в первом состоянии. И тогда левая линия светит сверху вниз, и это свойство нечистого духа, оскверняющего мир. И всякий человек, приближающийся к этому духу, подобен мертвому.
И есть 3 свойства:
1. Те, кто умер, и притягивают этот дух сверху вниз.
2. И те, кто находился с ними – получающие его после того, как он притянут.
3. Остальные люди, которые не получают его, но непроизвольно находятся под его воздействием.
«И исцеление их – как написано: «В прах свой возвратятся»50. И это сжигание очистительной жертвы». Красная корова – это притяжение первого состояния Малхут со всеми жесткими судами, которые тогда происходили с ней до тех пор, пока она не уменьшилась из первого состояния, снова обратившись в точку, – и это сжигание коровы до обращения в пепел. И тогда она приняла второе состояние и вошла с Зеир Анпином в состояние «паним бе-паним». И это уменьшение, когда она вновь обратилась в точку, считается как прах, который остается после исчезновения здания. Как написано: «пепел сожженной очистительной жертвы»[52], – который остался после всех судов, происходивших в первом состоянии. Поэтому, в тот момент, когда дух скверны распространяется по миру из-за грехов нижних, – т.е. свойство левой линии без правой, подобно Малхут, пребывавшей в первом состоянии, – когда пробуждается пепел сожженной очистительной жертвы, он немедленно изгоняет этот дух скверны и разбивает его, и сжигает его, пока тот не исчезает из мира. Выходит, что всё исцеление – «И в прах свой возвратятся»50, т.е., чтобы окропить его пеплом сожженной очистительной жертвы. И известно, что если бы Малхут не уменьшилась из первого состояния, снова обратившись в точку, мир не мог бы существовать из-за обилия судов, которые были в первом состоянии Малхут. А уменьшение до точки называется «прах». «И «всё произошло из праха»51, даже солнечный диск», – потому что если бы не это уменьшение, все первотворение не могло бы существовать.
34) После того, как они возвращаются в прах, чтобы очиститься через него, дух скверны выходит, и пробуждается другой дух, святой, и он пребывает в мире. Как написано: «Пошлешь дух Твой – создадутся они»[53], – создадутся и исцелятся высшим исцелением другого духа. «И обновишь Ты лик земли»53, – ибо она очистилась, и происходит обновление луны (новолуние), и все миры благословляются. И всё это – второе состояние. Счастлива доля [сынов] Исраэля, ведь Творец дал им совет, вся суть которого в исцелении, чтобы удостоились они жизни в будущем мире, и стали чистыми в этом мире и святыми в будущем мире. О них написано: «И окроплю вас водою чистою, и очиститесь вы»[54].
Моше, Аарон и Мирьям
35) Недельная глава о [красной] корове стоит рядом с [недельной главой] о смерти Мирьям. После того как, для того чтобы очистить осквернившихся, был произведен суд над этой коровой, для того чтобы очистить мир, был произведен суд над Мирьям, – ведь смерть праведников несет миру искупление, – и ушла она из этого мира. Когда ушла Мирьям, исчез и колодец, который шел с Исраэлем в пустыне. И исчез колодец всего, т.е. Малхут.
36) И ты, сын человеческий, подними плач о деве Исраэля[55], т.е. о Малхут. Ведь всё разбилось из-за нее, потому что из-за нее после нее разбилась правая [линия] Зеир Анпина, в свойстве исчезновения Хеседа из-за отделения Малхут, ибо Хесед приближал ее к гуфу, т.е. к Зеир Анпину. А гуф, т.е. солнце, или Зеир Анпин, который передает Малхут, потемнел из-за нее, ведь ему [стало] некому передавать. Как написано: «Спаси правую Свою и ответь мне»[56]. Т.е. чтобы Он спас свою правую руку, которая разбилась из-за отделения Малхут. И также гуф («тело»), как написано: «Я одеваю небеса мраком»[57], – ведь солнце, т.е. Зеир Анпин, потемнело из-за нее. Подобно этому: «И умерла там Мирьям»[58], – что указывает на исчезновение Малхут. И ослабла правая [линия], и потемнел Зеир Анпин.
37) «И не было воды для общины»[59]. Ибо исчез высший колодец, т.е. Малхут, и нижний, т.е. Мирьям. А потом разбилась правая [линия], как написано: «Приобщится Аарон к народу своему (т.е. умрет)»[60], – это Хесед, правая [линия]. А потом потемнело солнце, как написано: «И умри на горе, на которую ты восходишь, и приобщись к народу твоему»[61]. А Моше был опорой Зеир Анпина, называемого «солнце». Итак, правая рука разбилась, и гуф, т.е. солнце, потемнело.
38) Нет в мире такого поколения, как то, в котором жили Моше, Аарон, и Мирьям. И не было такого даже во времена Шломо. Ведь во времена Шломо господствовала луна, ибо то поколение получало от луны, т.е. от Малхут. А солнце исчезло – ибо они не получали от Зеир Анпина, называемого «солнце». А во времена Моше исчезала луна, поскольку они не получали от Малхут, и господствовало солнце.
Подобно тому, как солнце и луна не властвуют одновременно, ведь днем не видно луны, а ночью не видно солнца. Поэтому даже когда Зеир Анпин и Малхут, т.е. солнце и луна, соединены, в их власти все же есть различие, и когда властвует Зеир Анпин, не ощущается власть нуквы, а когда властвует нуква, не ощущается власть Зеир Анпина. Поэтому, поскольку Моше – это свойство Зеир Анпина, в его поколении получали от Зеир Анпина. А Шломо это свойство луны, т.е. Малхут, – в его поколении получали от луны. Однако нет сомнения, что и там, и там происходил зивуг Зеир Анпина с Малхут, и речь идет лишь о превосходстве.
39) Двое братьев было и сестра – Моше, Аарон и Мирьям, как написано: «И послал пред тобой Моше, Аарона и Мирьям!»[62]. Мирьям – это луна, Малхут. Моше – это солнце, Зеир Анпин. Аарон – правая рука, Хесед. Хур – левая рука, Гвура. А некоторые говорят, что Нахшон бен Аминадав был левой рукой. Сначала умерла Мирьям, и исчезла луна, и исчез колодец. Затем разбилась правая рука, которая всегда приближает луну, т.е. Малхут, в братской дружбе и в радости. И поэтому написано: «И взяла пророчица Мирьям, сестра Аарона»[63], – ведь Аарон это рука, приближающая ее в единстве и братской дружбе к гуфу, т.е. к Зеир Анпину.
40) Затем исчезло солнце и потемнело, как написано: «И приобщишься к народу своему также и ты (т.е. умрешь)»[64]. Счастливо поколение, в котором в мире пребывали Моше, Аарон и Мирьям. Во времена Шломо господствовала луна, т.е. Малхут, в своем исправлении – в полном состоянии – и была видна миру, и Шломо питался хохмой ее света, ибо раскрытие света хохма может быть только через Малхут, и правил миром. Когда луна опускалась из-за грехов его, она становилась ущербнее с каждым днем, пока не оказалась в западном секторе, т.е. в месте самой Малхут, и не более того, и тогда лишь одно колено было отдано сыну Шломо. А остальные – Яроваму. Счастлива доля Моше, верного пророка.
41) «И сияет солнце, и заходит солнце, и к месту своему устремляется, там оно сияет»[65]. «И сияет солнце», – что когда вышли [сыны] Исраэля из Египта, светило солнце, т.е. Моше, а не луна, т.е. Малхут. «И устремляется к месту своему». Ведь написано: «И заходит солнце», – ибо Моше умер («был забран») в пустыне вместе с остальными умершими в пустыне. Когда заходит солнце, оно уходит («забирается») на свое место, для того чтобы светить луне. «И к месту своему устремляется, там оно сияет», – т.е. несмотря на то, что оно уходит, «там оно сияет», ибо луна может светить лишь от света солнца. И написано: «Вот ты ложишься рядом с твоими отцами и встаешь»[66]. Несмотря на то, что ты умрешь, «вот ты встаешь», чтобы светить луне. И это Йеошуа, ведь Йеошуа был опорой для Малхут.
42) И о Йеошуа написано: «Что пользы человеку от всего труда его, которым он утруждает себя под солнцем?»[67]. Ведь Йеошуа старался разделить страну Израиля, т.е. Малхут, на наделы, но не удостоился довершить луну, т.е. Малхут, поскольку он трудился в Исраэле «под солнцем», т.е. под [властью] Моше, или Зеир Анпином, называемом солнцем. Как велик стыд и позор! Ведь он служил под [властью] Моше, но по-настоящему не занял его места, т.е. [места] солнца, а [был] «под солнцем», ибо у него не было собственного света, а [был свет] от солнца, который светил ему. Поэтому, в чем же его достоинство, ведь он не довел до полноты совершенства ни солнце, ни луну, ибо из-за того, что он не довершил свою ступень солнца, он не мог довершить луну.
43) И всюду, где Шломо говорит «под солнцем», он говорит о своей собственной ступени, т.е. о Малхут. «Видал я под солнцем»[68]. «И еще я видел под солнцем»[69]. «Вновь я видел под солнцем»[70]. И так всюду. Потому что он говорил из своей собственной ступени.
44) О том, кто принимает лишь смертельный яд, т.е. Малхут без Зеир Анпина, написано: «От всего труда его, которым он утруждает себя под солнцем»67. «Под солнцем», – это луна, т.е. Малхут. А кто связан с луной без солнца – нет сомнения, что труд его оказывается «под солнцем». И это первый в мире грех, т.е. грех Древа Познания, когда он притянул свет хохма в Малхут сверху вниз и этим отделил ее от Зеир Анпина, мужа ее, взяв одну лишь Малхут. И об этом написано: «Что пользы человеку (Адаму) от всего труда его»67, – как написано об Адаме Ришоне и также обо всех следующих за ним и совершающих грех в том же месте.
Кружит, кружит, идет ветер
45) «Идет к югу и кружит к северу»[71]. Как написано: «От правой Его – пламя закона для них»[72]. «Правая Его» – это юг, Хесед. «Пламя закона» – это север, Гвура. И одно включается в другое. И поэтому написано: «Идет к югу и кружит к северу».
46) «Кружит, кружит, идет ветер»71. Следовало написать: «Кружит, кружит, идет солнце». Что значит: «идет ветер»? Этот ветер (руах) – «под солнцем», и он называется «дух святости», т.е. Малхут. И этот руах, т.е. Малхут, все время кружит по этим двум сторонам, югу и северу, т.е. правой линии и левой линии, чтобы соединиться с гуфом, т.е. Зеир Анпином, называемым «солнце». Поэтому слово «руах» написано с определенным артиклем, что указывает на часть Исраэля, т.е. на Малхут, которая является частью Зеир Анпина, называемого «Исраэль». Также и нижний Исраэль ведет счет согласно луне, которая является его частью. Однако она – вместе с Зеир Анпином.
47) «И на круги свои возвращается руах»71. «Кр́уги его» – это праотцы, т.е. святая колесница. И их три. А Давид – это четвертый руах, который соединился с ними. Тогда они представляют собой совершенную святую колесницу. И о Давиде, который поднялся и включился в высшую колесницу, написано: «Камень, отвергнутый строителями, стал краеугольным»[73].
Руах – это Малхут. И когда этот руах поднимается в ХАГАТ Зеир Анпина, соединяясь с ними, чтобы было 4 опоры у высшей колесницы Бины, о нем написано: «И на круги свои возвращается руах». «»Круги его» – это праотцы, т.е. святая колесница. И их три», – т.е., это ХАГАТ, называемые праотцами, три опоры престола. И о них написано: «Круги его», – поскольку этот руах возвращается, соединяясь с ними, представляя собой четвертую опору колесницы. «А Давид – это руах», т.е. Малхут, «четвертый руах, соединившийся с ними», – который соединился с ХАГАТ, называемыми «круги его». И это, как написано: «И на круги свои возвращается руах».
48) Ведь абсолютно все слова царя Шломо скрыты в мудрости (хохме), и все они целиком и полностью находятся в святом чертоге. И люди не глядят в них, а смотрят на его слова, как на слова [любого] другого человека. А тогда в чем же превосходство царя Шломо в мудрости его, над всеми остальными людьми? А дело в том, что каждое слово царя Шломо скрыто в мудрости (хохме).
Хороша мудрость вместе с наделом
49) «Хороша мудрость вместе с наделом, но более – для видящих солнце»[74]. Если бы мне это не раскрылось, я не знал бы, о чем он говорит. «Хороша мудрость (хохма)», – хохма, что под солнцем, т.е. престол, поддерживающий солнце, или Зеир Анпин. Это хохма в Малхут, нижняя хохма, называемая «под солнцем» и называемая «престол». «Хороша мудрость вместе с наделом», – т.е. хорошо и прекрасно, когда хохма, или Малхут, пребывает с Исраэлем, чтобы соединяться с ним, ибо это надел и доля Малхут.
50) Но б́ольшая ценность это для «видящих солнце», поскольку они удостоились объединиться с солнцем, т.е. Зеир Анпином, и соединиться с ним. Ведь оно связано с Древом Жизни, а связанный с Древом Жизни связан со всем – связан с жизнью этого мира, т.е. с Малхут, и с жизнью будущего мира, т.е. с Биной, поскольку Зеир Анпин связан с Малхут и с Биной. И как написано: «А польза знания – хохма оживляет владеющего ею»[75]. «А польза знания (даата)», – это Древо Жизни, Даат Зеир Анпина. Его польза – это Хохма, поскольку Тора, т.е. Зеир Анпин, вышла из высшей Хохмы, т.е. Абы ве-Имы.
51) «Хороша мудрость вместе с наделом»74. «Хороша мудрость (хохма)», – это нижняя хохма, – «вместе с наделом», т.е. с праведником мира, или с Есодом Зеир Анпина, являющимся светом солнца, ведь Есод Зеир Анпина – это свет Зеир Анпина, называемого «солнце». Ибо две ступени, Есод и Малхут, пребывают вместе, и в этом их красота. Однако: «Но более – для видящих солнце»74, – для тех, кто соединяется с самим солнцем, т.е. с Зеир Анпином, – самой большой силой и самой большой хвалой.
52) Солнце – это Даат Зеир Анпина, т.е. Древо Жизни, как написано: «И без даата душа не хороша»[76]. Душа – это добрая душа-нефеш царя Давида, т.е. Малхут. И это Хохма, как мы сказали, что когда нефеш, т.е. Малхут, соединена с Даатом Зеир Анпина, она называется нижней хохмой. Поэтому написано: «Польза Даата – Хохма»75, – ведь оттуда, т.е. от Даата, исходит корень Древа, т.е. Малхут, распространяя побеги во все стороны – вправо и влево. И также для всех, кто держится за это Древо. И поэтому царь Шломо пребывает лишь на своей ступени, т.е. Малхут, и оттуда он знал всё. И он говорил: «И еще я видел под солнцем»69, – т.е. Малхут, называемая «под солнцем». И также: «Вновь я видел»70. Счастливы праведники, занимающиеся Торой и знающие пути святого Царя, и высшие тайны, скрытые в Торе. Как написано: «Ведь прямы пути Творца»[77].
Приобщится Аарон к народу своему
53) «И восхвалил я мертвых, что уже умерли, больше, чем живых, которые живы»[78]. Все деяния Творца – согласно закону и согласно истине, и никто не задаст Ему вопрос и не возмутится, говоря Ему: «Что делаешь Ты?» И по желанию Своему сделал он всё.
54) «И восхвалил я мертвых»78. Неужели царь Шломо восхваляет мертвых больше, чем живых? Но ведь живым называется лишь идущий путем истины в этом мире, как написано: «И Бнаяу бен Йеояда, сын мужа живого»[79]. А грешник, не идущий путем истины, называется мертвым. Неужели же царь Шломо восхваляет мертвых больше, чем живых?
55) Дело в том, что все слова царя Шломо вне всякого сомнения были произнесены в мудрости (хохме). «И восхвалил я мертвых»78, – если бы не было написано более, я бы сказал, что он восхваляет мертвых больше, чем живых. Однако поскольку написано: «Что уже умерли»78, – есть в этом другая вещь в мудрости. «Что уже умерли», – означает: что уже умерли в другое время, что ушли из мира и исправились во прахе, т.е. что вновь и вновь возвращались в этот мир. Тем более, если они получили наказание раз или два, ибо они дважды были в этом мире, и тут нет сомнения, что место его исправлено более достойно, чем у тех живых, которые еще не получали наказания перерождения (гильгуля).
56) Поэтому написано: «И восхвалил я мертвых, что уже умерли»78. «Что уже умерли», – те, которые живы, но называются мертвыми. А они называются мертвыми, потому что ощутили вкус смерти, и хотя они пребывают в этом мире, они мертвы и были возвращены из числа мертвых. И еще потому, что они должны исправить свои прежние деяния, совершённые до смерти – поэтому они называются мертвыми, ибо они исправляют деяния тех, кто умер. «Больше, чем живых, которые живы»78, – потому что они еще не ощутили вкуса смерти и не получили своего наказания, и не знают, достойны они того мира или нет.
57) Праведники, которые удостаиваются соединения с вечной жизнью, т.е. с Есодом Зеир Анпина, удостаиваются увидеть славу святого высшего царя, как написано: «Созерцать милость Творца и посещать чертог Его»[80]. И обитель их выше всех святых ангелов и их ступеней, поскольку этого высшего места не удостаиваются увидеть ни высшие, ни нижние. Как написано: «Глаз не видел Творца, кроме тебя»[81].
58) А для тех, кто не удостаивается подняться так [высоко], как эти, есть место внизу, соответствующее путям их, и они не удостаиваются того места, и [не удостаиваются] увидеть так, как видят те, что наверху, а стоят на месте нижнего Эдена, и не более того. Нижний Эден – это Эден, называемый нижней хохмой, т.е. Малхут, и он находится в том саду, что на земле. И этот Эден наблюдает за тем садом. И эти праведники стоят в этом Эденском саду, что на земле и наслаждаются этим Эденом (букв.: «наслаждением»), т.е. нижней хохмой.
59) Разница между нижним Эденом и высшим Эденом подобна превосходству света над тьмой. Нижний Эден называется «Эдна» (букв.: «нежность»), т.е. некева. Высший Эден называется «Эден», т.е. захар. О нем написано: «Глаз не видел Творца, кроме тебя»81. Нижний Эден называется садом по отношению к Эдену наверху и Эденом по отношению к саду внизу. И те, кто пребывает в нижнем саде, в земном Эденском саде (в раю), получают наслаждение от того Эдена, что выше них, т.е. от нижней хохмы, каждую субботу и каждый месяц. Как написано: «И будет: в каждое новомесячье и в каждую субботу»[82].
60) И о них сказал Шломо: «Больше, чем живых, которые живы»78 еще. Ведь те мертвые, которые уже умерли, – на более высокой ступени, чем они. Те – это те, кто умерли и дважды получили свое наказание. И они называются очищенным серебром, которое вошло в печь и раз, и два, и из него вышла грязь, и оно прояснилось и стало чистым. «А счастливее их обоих тот, кто еще не был»[83], – т.е. тот дух (руах), который стоит наверху, медля спускаться вниз, ведь он пребывает в своем [первоначальном] существовании, т.е. еще не грешил и не должен быть наказан, и он питается от высшей пищи, что на с́амом верху.
61) Лучший из всех – тот, кто является в этот мир, не отделяясь от Творца, и он не раскрыт, и все слова его скрыты. Это безгрешный праведник, соблюдавший заповеди Торы и исполнявший их, занимавшийся Торой денно и нощно. Такой соединяется и наслаждается на ступени выше всех остальных людей, и все они сгорают, глядя на его свадебный полог.
62) Когда Творец сказал Моше: «Приобщится Аарон к народу своему»[84], – ослабла сила его, и узнал он, что разбилась его правая рука, т.е. Хесед, и сотряслось все тело его. После слов: «Возьми Аарона и Эльазара, сына его»[85], – сказал ему Творец: «Моше, но ведь Я дал тебе взаймы другую руку». «И сними с Аарона»[86]. «А Аарон приобщится»86, Эльазар же будет у тебя той правой рукой вместо отца своего. И всё же в тот момент он не занял это место, как отец его, ведь облака славы исчезли и вернулись лишь благодаря Моше, а не благодаря Эльазару.
63) «И сделал Моше, как повелел ему Творец… на глазах у всей общины»[87]. Почему «на глазах у всей общины»? Потому, что Аарон был самым большим любимцем народа, и чтобы не говорил народ, что он умер от руки Моше. И Моше манил Аарона словами, пока они не поднялись на гору, и весь Исраэль видел, когда Моше снял одеяния Аарона и надел их на Эльазара.
64) Почему Моше снял одежды Аарона? Потому что Моше одевал Аарона, когда он вступил в священство. Как написано: «И облачил его в верхнее одеяние»[88]. Поэтому теперь Моше снял с него то, что он дал ему, а Творец снял с него то, что Он дал ему, т.е. его душу. И вдвоем они сняли с Аарона всё. Моше снял то, что снаружи, а Творец – то, что внутри. А пока не снимал Моше, не снимал и Творец. Счастлив удел Моше.
65) Счастлив удел праведников, славы которых жаждет Творец, ведь Творец устроил Аарону ложе и золотой светильник, который светит, и взял Он его от Своего собственного, от того светильника, который он (Аарон) зажигал по два раза в день. А после этого закрыл Он вход в пещеру, и сошли они.
66) Вход в пещеру был открыт, и весь Исраэль видел умершего Аарона, и свеча светильника горела перед ним, а ложе его выходило и входило, чтобы Исраэль увидел, что умер он. И облако стояло над ложем его. И узнали тогда [сыны] Исраэля, что умер Аарон. И увидели они, что ушли облака славы от Исраэля. Как написано: «И увидела вся община, что умер Аарон»[89]. И потому оплакивал Аарона весь дом Исраэля: мужчины, женщины и дети, – ведь был он всеобщим любимцем.
67) Эти двое святых высших брата и сестра – почему не были они погребены в том же месте, а были рассеяны по одному: один тут, второй здесь, а третья в другом месте? Дело в том, что некоторые говорят, что каждый из них умер в месте, где Исраэлю было суждено подвергнуться опасности, чтобы защищать его. И был он спасен. Ибо каждый из них умер, как подобает ему. Мирьям умерла в Кадеше. И была она между севером и югом. Ибо Мирьям была опорой Малхут, находящейся между правой и левой [сторонами] Зеир Анпина, которые называются «юг» и «север». Аарон, бывший опорой Хеседа, который умер на горе Хор, был с правой стороны. Моше, который умер на горе Аварим, был посередине, как и подобает ему, поскольку Моше был опорой средней линии, т.е. Тиферет. Эта гора Моше соединилась с горой Аарона и забрала могилу Мирьям на ту гору Моше, ибо соединялась с двух сторон, с правой и с левой. Ведь средняя линия включает правую и левую. И поэтому она называется «гора Аварим», как символ перехода (ивр.: «маавар»), существующего между двумя сторонами горы, – Переходы. А переход соединен и с этой стороной и с той – с правой и с левой.
68) Счастлива доля праведников в этом мире и в будущем мире. И несмотря на то, что они пребывают в другом месте, в другом, высшем мире, заслуга их пребывает в этом мире на все поколения. А когда [сыны] Исраэля возвращаются перед Творцом, и выносится их приговор, Творец призывает праведников, которые предстают перед Ним наверху, и сообщает им, и они отменяют этот приговор, и Творец проявляет к Исраэлю милосердие. Счастливы праведники, о которых написано: «И будет водить тебя Творец всегда»[90].
И стал говорить народ против Творца и против Моше
70/1) «И было: на третий день надела Эстер Малхут»[91]. Книга Эстер была написана из духа святости, и поэтому она записана среди Писаний. «И было: на третий день», – когда ослабла сила тела из-за поста, и она пребывала в духе без тела, тогда: «надела Эстер Малхут». Что такое «Малхут»? Не в величавые пурпурные одежды [оделась она] – они не называются словом «Малхут». А «надела Эстер Малхут», – т.е. она облачилась в святую высшую Малхут, нет сомнения, что она была облачена в дух святости, ведь Малхут называется духом святости.
70/2) Она удостоилась Малхут (царства), поскольку стерегла уста свои, чтобы не сказать чего-либо. Как написано: «Эстер не рассказала о происхождении своем»[92]. А всякий, «кто стережет уста свои и язык свой»[93], удостаивается облачиться в святой дух. А всякий склоняющий уста свои к злому слову, нет сомнения, что это злое слово повредило ему. Ведь если он злословит подобно первородному змею, то этот змей властвует над ним. И поэтому, когда [сыны] Исраэля говорили против Творца и против Моше, наслал Он на них ядовитых змей. А иначе – являются к нему язвы и проказа, жалящие, как змея.
71) «И стал говорить народ против Творца и против Моше»[94]. Т.е. они сказали злое слово о Творце. «Зачем вы вывели нас?»94, – они поставили их на одну доску, сравняв Творца с Моше, говоря им: «Зачем вы вывели нас?». Поэтому на них были посланы змеи, жалящие их, как огонь, и входил тот огонь в утробу их, и падали они замертво. Как написано: «И послал Творец на народ змей ядовитых»[95].
72) Змеи являлись, и уста их шипели, и жалили, и умирали они. Как написано: «Разве ужалит змея, не прошипев?»[96]. Огонь горел в устах их. И жалили они, посылая огонь внутрь их, и сгорала утроба их, и умирали они. Однако эти вещи выяснены в другом месте.
Колодец (криница)
73) «А оттуда к кринице[97] («бэ́эра»). Он тот криница («бэ́эр»)»[98]. Почему тут написано «бээра», а следом написано «бээр»? Криница-бээра называется Малхут после того, как в́оды собрались в море и опустились вниз, в место Малхут. Криница-бээр называется Малхут, когда Ицхак, т.е. левая линия Зеир Анпина, наполняет его. И поскольку эта криница-бээр еще находится под действием Зеир Анпина, она называется «бээр» без буквы «хэй», в мужском роде. И поэтому «он тот криница» написано в мужском роде (хотя читается в женском, она та). Как написано: «Леви, он совершать будет служение»[99], – где «он» указывает на левую сторону Зеир Анпина.
74) Всюду, где написано «он», а читается «она», как здесь с колодцем (криницей), это указывает на захар и нукву вместе, а три буквы «хэй-вав-алеф» (составляющие слово «он») – это высший закон. «Хэй» – это нуква, Малхут. «Вав» – это захар, Зеир Анпин. «Алеф» – это Бина, которая включает всё, ведь ЗОН выходят из нее. Ибо «алеф», т.е. Бина, – это совершенство всего, ведь все мохин выходят из нее. Счастливы [сыны] Исраэля – несмотря на то что они внизу, они соединены с высшим законом всего, т.е. с тремя буквами «хэй-вав-алеф». И поэтому написано: «Он сотворил нас, и Его мы»[100]. «И Его» написано с «алеф» (вместо «вав»: «ле-алеф»), что указывает на то, что «И «алефу» принадлежим мы», который включает в себя «вав-хэй», т.е. ЗОН, а «алеф» – это общий закон.
75) Тот ветер, что в воде, – это дух святости, т.е. тот дух, что в Малхут, называемый духом святости, – который дует вначале, как написано: «Повей на сад мой»[101], – т.е. поднимающий МАН (воды нуквы). А затем текут воды, т.е. высшие воды захара, чтобы наполнить ее. Как написано: «Дует ветром Своим – текут воды»[102]. Вначале «дует ветром Своим», а затем «текут воды». А пока этот ветер не дует, воды не текут. Это говорит нам о том, что любая вещь нуждается в пробуждении снизу, т.е. в МАНе – в действии или в речи, или нужно продемонстрировать как бы действие, а затем происходит пробуждение свыше. Поэтому здесь, пока ветер не дует, воды, т.е. благо, не текут к этому ветру, т.е. к Малхут.
76) Написано: «Он тот криница (бээ́р)»98. Мы читаем «она та криница». И также, почему вначале написано «бээра», а здесь «бээр»? Дело в том, что сначала это была лишь нуква, т.е. Малхут, поэтому было сказано «бээра», в женском роде. А сейчас, когда написано «он», что указывает на сочетание захара и нуквы, это называется «бээр», в мужском роде. И хотя оно включает в себя также и нукву, написано в мужском роде, поскольку там, где есть захар, даже если с ним вместе будет 100 некевот, все они называются в мужском роде.
77) Написано: «Он тот колодец, о котором сказал Творец Моше: «Собери народ»»98. «Он» – поскольку этот колодец не пропадал у них. А как могли все они черпать из него? Дело в том, что он расходился на 13 ручьев, ведь Малхут делится на 13, в свойстве 12, поскольку она получает от 12 пределов Зеир Анпина, а один – это сумма всех их. А родник в колодце наполняется и вытекает во все стороны. И тогда, когда [сыны] Исраэля пели, желая воды, они стояли над ним, т.е. над колодцем, и произносили песнопения. И что говорили они? «Взойди, колодец!»[103] Подними воды свои, чтобы излить воду для всех и оросить из тебя. И также они произносят хвалу этому колодцу: «Колодец, выкопанный князьями»[104]. Они произносили истинное слово, и это так.
78) Отсюда мы узнали, что тот, кто желает пробудить высшие вещи, будь то в действии или в речи, – если это действие или речь не производятся как подобает, ничего не пробудится. Все живущие в мире ходят в молельный дом, чтобы пробудить высшую вещь, но немногие умеют пробуждать. А Творец близок ко всем, умеющим призывать Его и пробуждать вещи подобающим образом. Но если люди не умеют призывать Его, Он не близок, как написано: «Близок Творец ко всем призывающим Его, ко всем, которые воистину призывают Его»[105]. «Воистину» – т.е. когда умеют пробудить истинную вещь подобающим образом. И так во всем.
79) Также и здесь, в связи с колодцем, – [сыны] Исраэля произносили эти слова, слова истины, чтобы пробудить этот колодец, т.е. Малхут, и оросить Исраэль. А пока не произнесли они эти слова, не пробудился колодец. Также и с колдунами мира, которые используют разного рода дурные вещи до тех пор, пока не делают для них (для вод колодца) истинные дела. А если бы они не произносили слов истины, чтобы привлечь их в тех видах, в которых они хотят, [эти воды] не пробудились бы для них. И даже если бы они целый день выкрикивали другие вещи или другие дела, они не привлекли бы их к себе никогда, и [эти воды] не пробудились бы для них.
80) «И взывали именем Баала»[106]. Они не получили ответа, потому что не были владением того Баала, чтобы он низвергнул огонь с небес. И из-за того, что эти вещи не были согласованы друг с другом, Творец стер их из их памяти. Как написано: «И Ты обратишь сердце их назад»[107]. Счастливы праведники, умеющие призывать Господина своего, как подобает.
81) Те, кто умеет выстроить действие, как следует, и выстроить речь, как следует, без сомнения, пробуждают Творца, чтобы он привлек прямые высшие вещи. А в противном случае Он не благоволит к ним. В таком случае, выходит, что все жители мира умеют выстроить действие и речь, и в чем же тогда б́ольшая ценность праведников, знающих корень речи и действия, и умеющих направить сердце и желание, относительно тех других, кто не слишком знает [это]?
82) Дело в том, что те, кто не слишком знает корень действия, зная только лишь его построение и не более, привлекают на себя воздействие, находящееся за плечами Творца, ибо молитва их не парит в воздухе, называемом «управление». Иными словами, это управление паним, а они достойны лишь свойства «за плечами».
83) А те, кто знает и направляет сердце и желание, выводят благословления из места мысли, т.е. хохмы, и они выходят во всех стволах и корнях ступеней прямым путем, как подобает, пока не благословятся высшие и нижние, и высшее святое имя не благословится благодаря им. Счастлива доля их, ведь Творец близок к ним, и доступен для них. И когда они призывают Его, Он готов для них. А когда они в беде, Он с ними, Он ценит их в этом мире и в будущем мире. Как написано: «Ибо жаждал он Меня, и Я избавлю его, укреплю его, ибо познал он имя Мое»[108].
Не страшись его
84) «Не боится она за домочадцев своих при снеге, ибо весь дом ее одет в алую ткань»[109]. Кнесет Исраэль питается от двух сторон, то от милосердия, то от суда. Когда она желает питаться от милосердия, найдется место, в котором установится милосердие. Когда желает питаться от суда, найдется место, в котором установится суд, пребывая над ним. Ведь так с любым местом – ничего не пребывает свыше, пока не найдется место, над которым оно пребудет. И поэтому Кнесет Исраэль «не боится за домочадцев своих при снеге, ибо весь дом ее одет в алую ткань». Одно пребывает лишь в другом, белое в красном, а красное в белом. Правая [линия], Хесед, не совершенна без левой, суда. И наоборот. Ибо правая линия – это точка «х́олам», в которой «йуд» не выходит из «авира», ВАК без ГАР. И поэтому она нуждается в левой, от которой притягивается хохма, и тогда у правой [линии] есть ГАР. А левая линия – это точка «ш́урук», в которой «йуд» выходит из «авира», и у него есть хохма. Однако хохма без хасадим – это жесткие суды, и она не может светить. Поэтому Малхут не притягивает хасадим, т.е. правую линию, или милосердие, пока у нее сначала не будет свечения хохмы. И тогда свечение хохмы становится местом и сосудом получения света милосердия (рахамим) и хасадим, которые становятся в нем ГАР. И также Малхут не притягивает хохму из левой [линии], т.е. суда, если у нее до этого нет хасадим и милосердия. И тогда хохма облачается в хасадим и светит. А до тех пор, пока у нее нет хасадим, хохма, которую она получает, – это тьма, а не свет. Получается, что хасадим – это место и сосуд получения хохмы.
И известно, что если одна лишь хохма светит в Малхут, не будучи помещенной в хасадим, Малхут замерзает. И поэтому Кнесет Исраэль «не боится за дом свой при снеге», т.е. не боится замерзания, «ибо весь дом ее одет в алую ткань (шан́им)». Следует читать не «шаним» (алая ткань), а «шн́аим» (двое), т.е. два света – хохма и хасадим вместе, и тогда свет́а не замерзают. «Одно пребывает лишь в другом, белое в красном», т.е. Хесед правой [линии], свойство белого, пребывает в хохме, которая слева, т.е. в свойстве красного. И также «красное в белом», – т.е. хохма левой [линии], свойство красного, пребывает в хасадим правой [линии], свойстве белого.
85) «Не страшись его»[110]. Дважды в Торе употреблено слово «его» («ото») в полном написании с двумя вавами. Один раз здесь, а второй раз в стихе: «Пока не затребует брат твой его»[111]. Потому что на самом деле они означают «знак» («от»), а не происходят от предлога винительного падежа «эт». «Пока не затребует брат твой его», – следует понимать: «свидетельства» и «знака» той потери.
86) Также и здесь это «его» означает: Ог, прилепившийся к Аврааму, – и был он из домочадцев его, а когда Авраам совершил обрезание, написано: «И все домашние его»[112]. И это Ог, который обрезался вместе с ним и получил этот святой знак. Когда увидел Ог, что [сыны] Исраэля приближаются к нему, сказал он: Ведь нет сомнения, что я прежде них совершил ту заповедь, которая защищает их. Ведь он совершил обрезание раньше праотца Ицхака. И он поставил это перед собой, положившись на него.
87) В этот самый момент испугался Моше, как может он уничтожить знак, оставленный Авраамом. Сказал он: ясно, ведь правая моя, т.е. Аарон, умерла. Ибо чтобы победить его, нужна правая [линия]. А если скажут, что есть Эльазар, – то он правая [линия] луны, т.е. Малхут, а не моя, – т.е. он не правая линия Зеир Анпина, правая Моше[113], как Аарон. А этот знак Ога – с правой стороны Зеир Анпина, ведь Авраам – правая сторона Зеир Анпина.
88) Тотчас же сказал Творец: «Не страшись его»110, – из-за знака его, и даже в правой [линии] не нуждается он. «Ибо в руку твою дал Я (его)»110, – левая твоя искоренит его из мира. Ибо Ог нарушил знак союза своего. А тот, кто нарушил знак этот, и так достоин искоренения из мира. А левая твоя, т.е. «рука твоя», тем более искоренит его из мира. И поэтому был он искоренен из мира. И хоть и был он силачом из рода богатырского, из-за того, что хотел он уничтожить Исраэль, пал в руки Моше и был уничтожен.
89) Поэтому уничтожили [сыны] Исраэля всё – сынов его и весь народ его, и все имущество его. Как написано: «И поразили его и его сынов, и весь его народ»[114]. И написано: «И мы разбили его и его сынов»[115]. «Сынов» написано без «йуд», указывающего на множественное число, но следует читать «сынов».
90) Счастливы [сыны] Исраэля, ибо среди них был пророк Моше, ради которого Творец произвел все эти знаки. И Творец не заключал союза с другими народами, соединившись с ними, а заключил его только с Исраэлем, т.е. с сынами Авраама, о котором написано: «И между потомством твоим после тебя, во всех поколениях их, вечный союз»[116]. И написано: «И Я – вот союз Мой с ними, – сказал Творец: дух Мой, который на тебе, и слова Мои, которые вложил Я в уста твои, не отступят от уст твоих»[117].
[1] Тора, Бемидбар, 19:2. «Вот закон Учения, которое заповедал Господь так: Говоря сынам Исраэля, чтобы взяли тебе телицу красную без изъяна, у которой нет увечья, на которой не было ярма».
[2] Тора, Дварим, 4:44. «И вот учение, которое изложил Моше пред сынами Исраэля».
[3] Писания, Псалмы, 19:11. «Они желаннее золота, золота червонного; они слаще меда, текущего из сотов…».
[4] Тора, Дварим, 27:9. «И говорил Моше и священнослужители, левиты, всему Исраэлю так: Внемли и слушай, Исраэль! В сей день стал ты народом Господу, Б-гу твоему».
[5] Тора, Бемидбар, 8:24. «Вот, что (назначено) левитам: с двадцатипятилетнего возраста и старше придет для несения службы служением при шатре собрания».
[6] Тора, Бемидбар, 4:19. «Такое делайте для них, чтобы они жили и не умерли, когда приступать будут к Святая Святых: Аарон и его сыны пусть войдут и поставят их, каждого к его служению и к его ноше».
[7] Писания, Рут, 4:7. «А в Исраэле так велось издревле при выкупе и при обмене для подтверждения всякого дела: один снимал свой башмак и отдавал другому, – это и было в Исраэле свидетельством».
[8] Тора, Шмот, 3:5. «И сказал Он: Не приближайся сюда, сними твою обувь с твоих ног, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая».
[9] Писания, Песнь Песней, 7:2. «Как прекрасны в сандалиях ноги твои, дева благородная! Округления бедр твоих как украшение, изделие рук искусника».
[10] Халица – обряд разувания вдовой деверя, отказывающегося взять ее в жены, который освобождает его от этой обязанности. Брак между вдовой и братом покойного мужа называется левиратным браком.
[11] Писания, Иов, 34:15. «(То) разом умрет всякая плоть, и человек вернется в прах».
[12] Тора, Дварим, 23:1. «Не возьмет никто жены своего отца и не откроет полы отца своего».
[13] Тора, Бемидбар, 19:2. «Вот закон Учения, которое заповедал Господь так: Говоря сынам Исраэля, чтобы взяли тебе телицу красную без изъяна, у которой нет увечья, на которой не было ярма».
[14] «Зот» – местоимение женского рода («эта»), часто используемое в иврите в значение связки «это». Среднего рода в иврите нет.
[15] Графически – если поставить «нун» слева, а «далет» справа, получается «тав».
[16] Название буквы «нун» состоит из этих трех букв.
[17] Тора, Ваикра, 25:17. «И не обманывайте друг друга, и бойся Всесильного твоего, ибо Я — Бог, Всесильный ваш».
[18] Буква «нун» имеет два написания: обычное, расположенное над строкой, и конечное («софит»), уходящее под строку, символизирующее передачу света клипот.
[19] Далет и рейш графически близки друг другу.
[20] Здесь: далет – от слова «даль» (бедный), рейш – от слова «раш» (нищий).
[21] Слово «хукат» состоит из слова «хок» (закон) и буквы «тав» на конце.
[22] Тора, Бемидбар, 19:2. «Вот закон Учения, которое заповедал Господь так: Говоря сынам Исраэля, чтобы взяли тебе телицу красную без изъяна, у которой нет увечья, на которой не было ярма».
[23] Пророки, Йехезкель, 1:10. «И образ лиц их – лицо человека, и лицо льва – справа у (каждого из) четырех, и лицо быка – слева у (каждого из) четырех, и лицо орла у (каждого из) четырех».
[24] Писания, Песнь песней, 2:2. «Как между тернами лилия, так подруга моя между дев».
[25] Согласно талмудическому определению так называется бык, никогда не причинявший вреда.
[26] Так называется бык, не менее двух раз наносивший ущерб имуществу.
[27] Писания, Песнь Песней, 4:7. «Вся ты прекрасна, подруга моя, и нет в тебе изъяна!»
[28] Пророки, Шмуэль 2, 23:1. «И вот последующие (пророческие) слова Давида – речение Давида, сына Ишая, речение мужа, вознесенного высоко, помазанника Б-га Яаковлева и сладкозвучного певца Исраэйлева».
[29] Пророки, Шмуэль 2, 20:19. «Я из мирных и верных людей в Исраэле; а ты хочешь разрушить один из материнских городов в Исраэле; зачем губить тебе удел Г-сподень?»
[30] Пророки, Амос, 5:2. «Пала, не встанет вновь дева Йисраэйлева; повержена она на землю свою, некому поднять ее».
[31] Тора, Берешит, 24:16. «И девица хороша видом очень, девственница, и муж (никакой) не познал ее. И спустилась она к источнику, и наполнила свой кувшин и взошла».
[32] Тора, Бемидбар, 19:3. «И отдайте ее Эльазару-коhену, и выведет он ее за стан, и зарежет ее перед собой».
[33] Шмита – седьмой год, на который распространяются специальные законы, касающиеся земли, плодов и долгов.
[34] Тора, Бемидбар, 19:6. «И пусть возьмет коhен кедрового дерева, и иссопа, и червленицы, и бросит на место сожжения коровы».
[35] Тора, Бемидбар 19:9. «А человек чистый соберет пепел коровы и положит вне стана на чистое место, дабы было это у общества сынов Израиля на хранении для воды очистительной: это жертва грехоочистительная».
[36] Пророки, Йешая, 34:6. «Меч Г-спода полон крови, тучнеет от тука, от крови баранов и козлов, от тука с почек баранов, ибо резня у Г-спода в Боцре и заклание великое в земле Эдома»
[37] Тора, Бемидбар, 19:2. «Вот закон Учения, которое заповедал Господь так: Говоря сынам Исраэля, чтобы взяли тебе телицу красную без изъяна, у которой нет увечья, на которой не было ярма».
[38] Писания, Псалмы, 129:3. «На спине моей пахали пахари, длинную борозду провели на ней».
[39] Тора, Берешит, 17:1. «Когда Авраму было девяносто девять лет, Бог явился Авраму и сказал ему: «Я — Бог всемогущий, ходи предо мною и будь непорочен».
[40] Тора, Бемидбар, 3:10. «Аhарону же и сыновьям его поручи, чтобы наблюдали они за службой их; посторонний же, который приблизится, предан будет смерти».
[41] Писания, Псалмы, 104:10. «Ты собираешь источники в реки, текущие между гор».
[42] Писания, Псалмы 104:11. «Поят всех зверей полевых, дикие звери утоляют жажду».
[43] Буква «йуд» выходя из слова «авир» (воздух) дает слово «ор» (свет).
[44] Букв. «бальзам».
[45] Тора, Берешит, 2:10. «И поток выходит из Эдена, чтобы орошать сад, а оттуда разделяется он на четыре главных (течения)».
[46] Имя «Мататрон» не произносится полностью.
[47] В зависимости от положения точки над буквой «шин» слева или справа, она читается как звук [ш] или как звук [с].
[48] Пророки, Йехезкель, 1:20. «Куда возникнет желание, туда и шли они, куда бы ни (повлекло их) желание идти; и колеса поднимались подле них, ибо дух живых существ (был) в колесах».
[49] Писания, Псалмы, 104:12-13. «Обитают над ними птицы небесные, меж ветвей раздается голос их. (13) Орошает (Г-сподь) горы из верхних чертогов Своих, плодами дел Твоих насытится земля».
[50] Писания, Псалмы, 104:29. «Скроешь лицо Свое – испугаются, заберешь дух их – умрут и в прах свой возвратятся».
[51] Писания, Коэлет, 3:20. «Все идет в одно место; все произошло из праха, и все возвратится в прах».
[52] Тора, Бемидбар, 19:17. «И возьмут для нечистого от пепла сожженной очистительной жертвы, и нальет на него живой воды в сосуд».
[53] Писания, Псалмы, 104:30. «Пошлешь дух Твой – созидаются они, и обновляешь Ты лицо земли».
[54] Пророки, Йехезкель, 36:25. «И окроплю вас водою чистою, и очиститесь вы от всей скверны вашей; и от всех идолов ваших очищу вас».
[55] Пророки, Йехезкель, 27:2. «И ты, сын человеческий, подними о Цоре плач».
Пророки, Амос, 5:2. «Пала, не встанет вновь дева Йисраэйлева; повержена она на землю свою, некому поднять ее».
[56] Писания, Псалмы, 108:7. «Чтобы избавлены были любимые Тобой, спаси десницей Твоей и ответь мне».
[57] Пророки, Йешая, 50:3. «Я одеваю небеса мраком и рубище делаю покровом их».
[58] Тора, Бемидбар, 20:1. «И пришли сыны Исраэля, вся община, в пустыню Цин в первом месяце, и остановился народ в Кадеш. И умерла там Мирьям, и погребена была там».
[59] Тора, Бемидбар, 20:2. «И не было воды для общины, и собрались они против Моше и против Аарона».
[60] Тора, Бемидбар, 20:24. «Приобщится Аарон к народу своему, ибо не придет он на землю, которую Я дал сынам Исраэля, за то, что поступили против слова Моего при Водах Распри».
[61] Тора, Дварим, 32:50. «И умри на горе, на которую ты восходишь, и приобщись к народу твоему, как умер Аарон, брат твой, на горе hОр и приобщился к народу своему».
[62] Пророки, Миха, 6:4. «Свидетельствуй против Меня! Ведь Я вывел тебя из земли египетской, и из дома рабства выкупил тебя, и послал пред тобой Мошэ, Аарона и Мириам!»
[63] Тора, Шмот, 15:20. «И взяла пророчица Мирьям, сестра Аарона, тимпан в руку свою, и вышли все женщины вслед за нею с тимпанами и в танцах».
[64] Тора, Бемидбар, 27:13. «И увидишь ее, и приобщишься к народу своему также и ты, как приобщился Аарон, брат твой».
[65] Писания, Коэлет, 1:5. «И восходит солнце, и заходит солнце, и устремляется к месту своему, где оно восходит».
[66] Тора, Дварим, 31:16. «И сказал Господь Моше: Вот ты ложишься рядом с твоими отцами, и встанет этот народ и блудно следовать будет за божествами племен земли, в среду которых он входит, и он оставит Меня и нарушит Мой завет, который Я заключил с ним».
[67] Писания, Коэлет, 1:3. «Что пользы человеку от всего труда его, чем он утруждает себя под солнцем?»
[68] Писания, Коэлет, 6:1. «Есть зло, что видал я под солнцем, и велико оно у людей»
[69] Писания, Коэлет, 3:16. «И еще я видел под солнцем: место суда — там нечестие, и место законности — там нечестие».
[70] Писания, Коэлет, 9:11. «Вновь я видел под солнцем, что не легко(ногим) бег, и не героям война, и также не мудрым хлеб, и также не разумным богатство, и также не сведущим приязнь, ибо пора и пагуба случится со всеми».
[71] Писания, Коэлет, 1:6. «Идет к югу и кружит к северу, кружит, кружит, идет ветер, и на круги свои возвращается ветер».
[72] Тора, Дварим, 33:2. «И сказал он: Бог от Синая пришел, и показался им в сиянии от Сеира, показался от горы Паран, и явился из среды десятков тысяч святых, а справа от Него – пламя закона для них».
[73] Писания, Псалмы, 118:22. «Камень, который отвергли строители, стал главой угла».
[74] Писания, Коэлет, 7:11. «Хороша мудрость вместе с наследием – на пользу для видящих солнце».
[75] Писания, Коэлет, 7:12. «Потому что под сенью мудрости – (как) под сенью серебра, а польза знания (ясна): мудрость сохраняет жизнь владеющего ею».
[76] Писания, Притчи, 19:2. «И душа без разумения не хороша, и торопливый ногами отступится».
[77] Пророки, Ошеа, 14:10. «Кто мудр, да разумеет это, разумный пусть поймет это: ведь прямы пути Бога, и праведники пойдут по ним, а преступников постигнут на них неудачи».
[78] Писания, Коэлет, 4:2. «И восхвалил я мертвых, что уже умерли, больше чем живых, которые живы еще».
[79] Пророки, Шмуэль 2, 23:20. «И Бенайау, сын Йеойады, сын мужа храброго, знаменитый подвигами (своими), из Кавцеэйла; он побил двух героев Моавитских; он же сошел и убил льва во рву в снежный день».
[80] Писания, Псалмы, 27:4. «Одного прошу я у Г-спода, того (лишь) ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем все дни жизни моей, созерцать милость Господню и посещать храм Его».
[81] Пророки, Йешая, 64:3. «И никогда не слышали, не внимали, глаз не видел Б-га, кроме Тебя, сделавшего (такое) для ожидающего Его».
[82] Пророки, Йешая, 66:23. «И будет: в каждое новомесячье и в каждую субботу приходить будет всякая плоть, чтобы преклониться предо Мной, – сказал Г-сподь».
[83] Писания, Коэлет, 4:3. «А счастливее их обоих тот, кто еще не был, кто еще не видел того дурного дела, которое вершится под солнцем».
[84] Тора, Бемидбар, 20:24. «Приобщится Аарон к народу своему, ибо не придет он на землю, которую Я дал сынам Исраэля, за то, что поступили против слова Моего при Водах Распри».
[85] Тора, Бемидбар, 20:25. «Возьми Аарона и Эл’азара, сына его, и возведи их на гору hОр».
[86] Тора, Бемидбар 20:26. «И сними с Аарона его одеяния, и облачи в них Эл’азара, сына его; а Аарон приобщится, и умрет он там».
[87] Тора, Бемидбар, 20:27. «И сделал Моше, как повелел Господь, и взошли они на гору hОр на глазах у всей общины».
[88] Тора, Ваикра, 8:7. «И возложил на него платье, и препоясал его поясом, и облачил его в верхнее одеяние, и возложил на него эфод, и препоясал его поясом эфода, и облек в него».
[89] Тора, Бемидбар, 20:29. «И увидели они, вся община, что скончался Аарон, и оплакивали они Аарона тридцать дней, весь дом Исраэля».
[90] Пророки, Йешая, 58:11. «И будет водить тебя Г-сподь всегда, и насыщать в засухи душу твою, и кости твои укрепит, и будешь ты, как сад орошенный и как источник, воды которого не иссякают».
[91] Писания, Книга Эстер, 5:1. «И было: на третий день оделась Эстер по-царски и стала во внутреннем дворе царского дома против дома царя; а царь сидел на царском престоле своем в царском доме против входа в дом».
[92] Писания, Книга Эстер, 2:20. «Эстер (все еще) не рассказала о происхождении своем и о народе своем, как велел ей Мордехай. А слово Мордехая Эстер выполняла так же, как тогда, когда была у него на воспитании».
[93] Писания, Притчи, 21:23. «Кто стережет уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою».
[94] Тора, Бемидбар, 21:5. «И стал говорить народ против Б-га и против Моше: Зачем вы вывели нас из Мицраима, чтобы (нам) умереть в пустыне? Ибо нет хлеба и нет воды, и душе нашей постыл ничтожный хлеб».
[95] Тора, Бемидбар, 21: 6. «И наслал Господь на народ змей ядовитых, и они кусали народ, и умерло много народа из Исраэля».
[96] Писания, Коэлет, 10:11. «Разве укусит змея, не прошипев? Нет разве у языкастого преимущества (перед нею)»?
[97] Мы используем слово «криница» вместо слова «колодец», когда хотим передать женский род ивритского слова «бээр».
[98] Тора, Бемидбар, 21:16. «А оттуда [двинулись сыны Израиля] к колодцу, к тому колодцу, о котором сказал Бог, обращаясь к Моше: «Собери народ и Я дам им воды»».
[99] Тора, Бемидбар, 18:23. «Леви, он совершать будет служение при шатре собрания, и они понесут их вину. Закон вечный для поколений ваших, и среди сынов Исраэля не получат они удела».
[100] Писания, Псалмы 100:3 » Узнайте, что Господь – это Б-г, Он сотворил нас, и мы – Его, народ Его и паства Его».
[101] Писания, Песнь Песней, 4:16. «Проснись, (ветер) северный, и приходи, (ветер) южный, повей на сад мой! Пусть разольются ароматы его! Пусть войдет мой друг в свой сад и пусть ест его плоды драгоценные!»
[102] Писания, Псалмы, 147:18. «Посылает Он слово Свое и заставляет их таять, дует ветром Своим – текут воды».
[103] Тора, Бемидбар, 21:17. «Тогда воспел Исраэль эту песнь: Взойди, источник! Возгласите ему!»
[104] Тора, Бемидбар, 21:18. «Колодец, выкопанный князьями, вырыли его знатные народа по стилу закона своими посохами! А из пустыни в Дар».
[105] Писания, Псалмы, 145:18. «Близок Г-сподь ко всем призывающим Его, ко всем, которые призывают Его в истине».
[106] Пророки, Царей 1, 18:26. «И взяли они тельца, которого он дал им, и приготовили, и взывали именем Баала с утра до полудня, говоря: о, Баал, ответь нам. Но не было голоса, и не было ответа. И скакали они у жертвенника, который сделали».
[107] Пророки, Царей 1, 18:37. «Ответь мне, Г-споди, ответь мне! И будет знать народ этот, что Ты, Г-споди, – Б-г, и Ты обратишь (к Себе) сердце их».
[108] Писания, Псалмы, 91:14. «Ибо он возлюбил Меня, и Я избавлю его, укреплю его, ибо он узнал имя Мое».
[109] Писания, Притчи, 31:21. «Не опасается она за семью свою при снеге, ибо вся семья ее одета в алую ткань».
[110] Тора, Дварим, 3:2. «И сказал Господь мне. Не страшись его, ибо в руки тебе отдал Я его и весь его народ, и землю его, и поступи с ним, как поступил ты с Сихоном, царем эмори, обитавшим в Хешбоне».
[111] Тора, Дварим, 22:2. «А если не близок твой брат к тебе или ты не знаешь его, то возьми это в свой дом, и будет оно у тебя, пока не истребует брат твой его; и возвратишь это ему».
[112] Тора, Берешит, 17:27. «И все домашние люди: и те, кто родился в доме, и те, кто был куплен за деньги из другого народа, — обрезались вместе с ним».
[113] Пророки, Ишая, 63:12. «Направлял Он десницу Мошэ прославленной мышцей Своей, рассек воды пред лицом их, чтобы сделать Себе имя вечное».
[114] Тора, Бемидбар, 21:35. «И поразили его и его сынов, и весь его народ, не оставив ему уцелевшего, и овладели они его землей».
[115] Тора, Дварим, 2:33. «И предал его Господь, Б-г наш, нам, и мы разбили его и его сынов, и весь его народ».
[116] Тора, Берешит, 17:7. «И заключу Я союз Мой между Мною и между тобою и между потомством твоим после тебя, во всех поколениях их, вечный союз, чтобы быть Всесильным тебе и потомству твоему после тебя».
[117] Пророки, Йешая, 59:21. «И Я – вот завет Мой с ними, – сказал Г-сподь: дух Мой, который на тебе, и слова Мои, которые вложил Я в уста твои, не отступят от уст твоих, и от уст потомков твоих, и от уст потомков потомков твоих, – сказал Г-сподь, – отныне и вовеки».