Topa Тора: 19-22 ХУКАТ חקת :

Моше получает закон о «красной телице», чей пепел использовался для очищения тех, кто становился ритуально нечист из-за контакта с мертвым телом.

После сорока лет странствий народ Израиля приходит в пустыню Цин, где умирает Мирьям. Народ страдает от жажды начинает роптать. Б-г говорит Моше обратиться к скале и велеть ей дать воду. Моше, разгневанный строптивостью народа, ударяет посохом по скале. Из камня бьет вода, но Всевышний говорит Моше, что ни он, ни Аарон не войдут в Землю Обетованную.

Аарон умирает на горе Ор-Аар и его сын Элазар принимает первосвященство. Когда евреи вновь ропщут против Б-га и Моше, на стан Израиля нападают ядовитые змеи. Всевышний велит Моше поместить медного змея на высокий шест, чтобы всякий, кто взглянет на него, подняв глаза ввысь, был исцелен от змеиного яда.

Народ поет песнь в честь чудесного источника, обеспечивавшего их водой в пустыне.

Моше ведет народ в битву с эморейскими царями Сихоном и Огом, пытавшимся воспрепятствовать проходу евреев через их земли, разбивает их и овладевает их землей, лежащей к востоку от Иордана.

 

Зоар: Глава Хукат, пп. 1-90

Это устав Торы

1) «Это устав Торы»[1]. «И это Тора, которую установил Моше пред сынами Исраэля»[2]. Слова Торы святы, возвышенны, сладки, как написано: «Они желаннее золота, золота червонного; они слаще меда»[3]. Занимающийся Торой как будто каждый день стоит на горе Синай, получая Тору. Как написано: «В этот день стал ты народом»[4].

2) Здесь написано: «Это устав Торы». И написано: «И это Тора», – без слова «устав». Чем одно отличается от другого? Дело в том, что «Это устав Торы» сказано, чтобы указать, что всё в одном единстве, и включить Кнесет Исраэль – Малхут, в Творца – Зеир Анпин, чтобы всё стало единым. Поэтому: «И это Тора». Зачем к слову «это» («зот») добавляется «и» (буква «вав»)? Чтобы показать, что всё едино и неделимо. «Ве-зот» – это общее и частное вместе, захар и нуква вместе, поскольку «вав» – это захар, или Зеир Анпин, т.е. общее, а «зот» – нуква, или Малхут, т.е. частное. И поэтому написано: «И это Тора»2, – что указывает на Зеир Анпин и нукву в одном единстве. Но «зот» без добавления «вав» – это устав Торы, т.е. Малхут, называемая «устав» и исходящая из Зеир Анпина, который называется «Тора», и не сама Тора, т.е. Зеир Анпин, а лишь суд (дин) Торы, запрет Торы, т.е. Малхут.

3) Написано: «Это («зот») для левитов»[5]. И не написано «ве-зот» (и это) с «вав», поскольку они (левиты) происходят со стороны суда, т.е. с левой стороны, со стороны Малхут, которая образуется от левой [стороны], а не от стороны милосердия (рахамим), т.е. Зеир Анпина. Поэтому написано «зот» без «вав», т.е. Малхут без Зеир Анпина. Но ведь написано: «И это (ве-зот) делайте для них, чтобы они жили»[6], – «зот» с «вав», и это сказано о левитах, которые [якобы] «зот», а не «ве-зот». [Ответ:] ясно, что они являются свойством «ве-зот», – ведь если тот, кто содержит в себе смертельный яд, не смешает его с эликсиром жизни, вне всякого сомнения, он умрет. И поэтому написано: «И это (ве-зот) делайте для них, чтобы они жили», – чтобы «зот», т.е. Малхут, или Древо Смерти, соединилась с «вав», т.е. Зеир Анпином, или Древом Жизни, – «и не умерли»6. Ведь к нему примешан эликсир жизни. Поэтому: «И это (ве-зот) делайте для них, чтобы они жили и не умерли»6, – ибо они нуждаются в «ве-зот», а не в «зот». Поэтому стих «И это Тора» указывает на пребывание по-настоящему в одном единстве, в полном единстве, захар и нуква в одном целом, в свойстве «вав-хэй». Однако одно лишь «зот» без «вав» – это одна лишь буква «хэй» без «вав», т.е. Малхут без Зеир Анпина. И поэтому написано: «Это (зот) устав Торы»1.

Человек снимал свой башмак

5) «И так велось издревле в Исраэле при выкупе и при обмене, чтобы подтвердить всякое дело: человек снимал свой башмак и отдавал другому, – это и было в Исраэле свидетельством»[7]. Если ранние законоучители пришли к договоренности всякую вещь покупать посредством башмака, по закону Торы, а когда пришли поздние, они отменили ее, возникает вопрос, почему они отменили ее. Ведь отменяющий слово Торы словно бы разрушает целый мир. А если это не было законом Торы, а было лишь договоренностью, возникает вопрос, почему здесь именно башмак, а не что-либо другое.

6) Ответ: без сомнения, это было законом Торы и происходило в свойстве высшего, и так как ранние законоучители были благочестивыми праведниками, оно было открыто им, а когда в мире преумножились грешники, это стало иначе, чтобы покрыть те вещи, которые пребывают в свойстве высшего.

7) «И сказал Он: Не приближайся сюда, сними башмаки твои с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая»[8]. Причем же здесь «башмак»? Дело в том, что Он велел ему (Моше) оставить жену и соединиться с другой женщиной, принадлежащей к свету высшей святости, т.е. со Шхиной.

8) А башмак переносит его в другое место, ведь берущий башмак уводит отдающего его из этого мира, перенося его в мир иной. И поэтому всё, что умерший дает человеку во сне, это хорошо. Но если он взял [какую-либо] утварь из дома, это плохо, – например, если он взял его башмак, – поскольку это указывает на то, что он перенес его ногу, т.е. опору человека, из этого мира, и забрал его в мир иной, в то место, где пребывает тот умерший. Ведь обувь указывает на ногу человека, т.е. на его опору, как написано: «Как прекрасны в сандалиях ноги твои, дева благородная!»[9].

9) Когда умерший забирает его, это указывает на то, что он переносит его в место смерти. Но когда живой снимает свою сандалию и отдает другому, чтобы подтвердить покупку, он поступает согласно высшему решению, ибо решено, что покупка перейдет из владения одного во владение другого. Сандалия освобождения от левиратного брака (халиц́ы[10]) – это другая сандалия по подобию высшему.

10) Когда этот умерший уходит из мира, не оставив сыновей, та благородная дева, т.е. Малхут, не забирает этого человека к себе, и он ходит и бродит по миру, не находя [себе] места, и Творец жалеет его и велит его брату, чтобы он спас его – чтобы он вернулся и исправился в другом прахе, т.е. чтобы он совершил еще один кругооборот, как написано: «И человек вернется в прах»[11].

11) А если этот избавитель не хочет оживить своего брата в этом мире, взяв в жены его жену, чтобы он вновь воскрес в родившемся сыне, нужно привязать к его ноге сандалию, и та женщина должна разуть его и забрать себе эту сандалию. А почему [именно] сандалия? Потому что эта сандалия – для умершего, т.е. считается, что она принадлежит умершему, и он передает ее на ноге живого брата, а его вдова забирает себе эту сандалию, чтобы показать, что благодаря этому акту тот умерший снова находится среди живых. Т.е. сандалия указывает на вдову, т.е. на левиратный брак, связанный с ногой живого брата, чтобы его умерший брат оказался среди живых, т.е. воскрес в родившемся сыне.

12) И это противоположно тому башмаку, который умерший забирает у живых во сне, когда забирая башмак, он переводит живого из этого мира в мир иной – мир умершего. А сейчас эту сандалию халицы живой берет у мертвого. И поэтому из-за этой сандалии умерший бродит среди живых, поскольку живая жена перевела бы умершего [мужа] из мира иного в этот мир среди живых, ведь он воскрес бы в сыне, родившемся от левиратного брака. А сейчас, поскольку он не желает этого брака, жена забирает его к себе, показывая, что та жена, которая является венцом своего мужа, т.е. Шхина, забирает его и принимает его к себе.

13) И эту сандалию нужно бросить на землю, показывая, что тело того усопшего упокоилось. А Творец в это время или по прошествии времени сжалится над ним и примет его в мир иной. Кроме того, бросок сандалии из руки жены оземь должен показать, что усопший будет создан из другого праха этого мира, т.е. что он вернется в другом кругообороте. А сейчас он сначала вернется в прах, из которого он был [создан]. И тогда эта женщина имеет право произвести другое семя.

14) И поэтому желающий совершить покупку берет свой башмак и дает его другому, чтобы подтвердить сделку с ним. Как написано: «И так (ве-зот) велось издревле в Исраэле при выкупе и при обмене, чтобы подтвердить всякое дело»7. «Ве-зот», т.е. Малхут, пребывала в совершенстве во всём. «Издревле в Исраэле», – когда они были скромны и святы. «Чтобы подтвердить всякое дело (коль давар)», – указывает на высший зивуг Есода и Малхут. Ведь «коль» – это Есод, «давар» – это Малхут. Поскольку это является подтверждением. «Это и есть свидетельство в Исраэле»7. И это не просто договоренность совершать сделку с помощью башмака, и они сделали так по своему разумению, – а это высшее подтверждение, что действия их внизу будут в подобии тайны наверху. Ведь это указывает на зивуг Есода и Малхут, т.е. на высшее подтверждение.

15) Когда в мире умножились грешники, стали покрывать это иначе, – т.е. совершать покупку, – крылом (т.е. полой) одеяния. И это одеяние – это высшее исправление, т.е. Зеир Анпин, а крыло одеяния – это Малхут, называемая крылом, что указывает на зивуг Зеир Анпина с Малхут, как и башмак. И написано: «И не откроет крыла отца своего»[12]. Ясно, что женщина называется «крыло».

Это устав Торы

16) «Это (зот) устав Торы»[13]. «Зот»[14] – это знак союза, поскольку знак союза, который называется «зэ» (этот), [и «зот»] неотделимы друг от друга. Иными словами, в слово «зот», т.е. Малхут, включается слово «зэ», т.е. Есод, что указывает на то, что Есод и Малхут неотделимы друг от друга. А от нуквы мы переходим к захару. И поэтому «храни» и «помни», т.е. захар и нуква, соединены воедино. «Устав Торы (хукат)», – следовало бы сказать закон Торы («хок»), что же такое «хукат»?

17) Дело в том, что Малхут – это «хукат». Выяснилось раньше, что буква «хэй» была «далет». Но буква «тав» – это «далет» и «нун», соединенные вместе[15]. А буква «нун» называется «нун», «нун-вав-нун»[16], согласно стиху: «И не обманывайте друг друга»[17]. Ведь «нун» происходит от слова «она́а» (обман). Ибо сейчас у него (у «нун») светящийся лик, однако: и вершит обман над людьми, – ведь после он бьет, как змей, и уничтожает, и убивает. И сказал он: не совершал я зла. И потому он называется так: «нун-вав-нун» софит[18], – от слова «она́а» (обман), сказанного о «нун». Буква «тав» – это всё вместе, «далет» и «нун». «Далет» с «нун» похожи на «нун» с «рэйш»[19], ведь «рэйш» и «далет» – это одно и тоже, потому что оба они означают бедность[20]. А в буквах высечены «хукат» – т.е. буквы слова «хок» и буква «тав»[21].

Поскольку «зот» – это Малхут, было достаточно написать: «Это закон Торы (зот хок Тора)», зачем же это стих удлинен – «хукат Тора», с «тав»? «Тав» – это придание смысла тому, что называется «закон» (хок). Ведь начертание буквы «тав» – это соединение двух букв «далет» и «нун», где «далет» указывает на суды захара, которые притягиваются от левой линии, являющейся хохмой без хасадим. А «нун» указывает на суды нуквы, т.е. на суды находящегося в ней экрана. И это смысл слова «хукат», – закон (хок) «далет» и «нун», – которое высечено двумя этими видами судов.

«Выяснилось раньше, что буква «хэй» была «далет»». «Хэй» имени АВАЯ раньше была «далет», т.е. она была левой [линией] без правой, и тогда она была бедной (даль) и нищей, и потому она называется «далет». «Но буква «тав» – это «далет» и «нун», соединенные вместе», поскольку в начертании «тав» есть две буквы – «далет» и «нун». «Нун» «бьет, как змей, и уничтожает, и убивает. И сказал он: не совершал я зла», ибо он – это суды нуквы, за которые держится ситра ахра. И жители мира обманываются, будто бы лик Малхут светит, но это не так, ибо он бьет, как змей. «И потому он называется так: «нун-вав-нун» софит, – от слова «она́а» (обман), сказанного о «нун». Буква «тав» – это всё вместе, «далет» и «нун»», поскольку в начертании «тав» есть «далет» и «нун» вместе, два вида судов – захара и нуквы. А если ты скажешь, что начертание тава – это «рэйш» и «нун», на это он говорит, что «»далет» с «нун» похожи на «нун» с «рэйш», ведь «рэйш» и «далет» – это одно и тоже», потому что оба они означают бедность и нищету, представляющие собой суды захара, ведь и «рэйш» тоже означает бедность, от слов «бедность» (риш) и нищета. Поэтому нет разницы, включает ли начертание тава «далет» и «нун», или «рэйш» и «нун», потому что у них обоих то же самое значение, и они указывают на суды нуквы и суды захара. «А в буквах высечены «хукат» – т.е. буквы «хок» и «тав»», – что означает закон судов захара и судов нуквы, включенные в тав. И «хок» и «тав» – это одно слово, ибо они указывают на суды Малхут.

Красная корова

18) «Пусть возьмут тебе красную корову без порока, у которой нет изъяна»[22]. Эта корова – для очищения, чтобы очистить оскверненных, т.е. Малхут, которая получает от левой [линии]. Слева находится бык, т.е. Гвура Зеир Анпина, как написано: «И лик быка – слева»[23]. «Красная» – красная, как роза, как написано: «Как роза среди терниев»[24]. «Красная» означает приговор суда, поскольку суды левой линии называются «красный».

19) «Без порока»22, – как говорится в Зоаре по поводу быка без порока («бык-там»[25]) и быка, наносящего ущерб («бык-му́ад»[26]). Бык-там означает мягкий суд, бык-муад – жесткий суд. Также и здесь: «без порока» означает мягкий суд, т.е. нижняя Гвура, или Малхут. Высшая Гвура, т.е. Гвура Зеир Анпина, – это сильная и жесткая рука.

Левая сторона называется «бык», и известно, что свечение хохмы притягивается слева, но только снизу вверх, что является светом нуквы, т.е. Малхут. И это называется бык-там, или мягкий суд, поскольку он снизу вверх. Однако свойство света захара, который светит сверху вниз, и это левая линия Зеир Анпина, т.е. Гвура Зеир Анпина, притягивать запрещено. Поэтому он называется жестким судом и быком-му́адом.

20) «У которой нет изъяна»22. Как сказано: «Вся ты прекрасна, подруга моя, и нет в тебе изъяна!»[27]. Ведь поскольку она светит свечением хохмы, она называется прекрасной, ибо все изъяны исцеляются свечением хохмы. «На которой не было ярма»22. «Ярмо» (оль) написано без «вав» – «аль» (высоко), как сказано: «Речение мужа, вознесенного высоко»[28]. Ибо она принадлежит к «совершенным и верующим в Исраэле»[29], и он не над ней, а с ней. «На которой не было ярма», – как написано: «Дева Исраэля»[30], «Дева, которой не познал ни один мужчина»[31].

Существует два состояния в Малхут:

1. Как она была на 4-й день творения, в свойстве двух великих светил, когда Зеир Анпин и Малхут облачали две линии Бины: Зеир Анпин облачал правую линию Бины, а Малхут – левую. И тогда Малхут была так же велика, как Зеир Анпин, ведь она получала не от Зеир Анпина, а от Бины, из того же места, откуда получал Зеир Анпин.

2. После уменьшения луны, когда она уменьшилась и была ниже Зеир Анпина, получая от него.

И существует преимущество первого состояния над вторым, поскольку в первом состоянии ее ступень пребывает в совершенстве, подобно Зеир Анпину. Однако [в нем] есть большой недостаток, поскольку в этом состоянии она пребывает в хохме без хасадим, а хохма в ней не может светить без хасадим, и она – во тьме. И поэтому она предъявляла претензии. И существует преимущество во втором состоянии, ведь тогда у нее есть Хесед от Зеир Анпина, в который облачается свечение хохмы в ней, и светит в изобилии. Однако есть недостаток в том, что она уменьшилась, став нижней ступенью относительно Зеир Анпина, и у нее нет ничего своего, кроме того, что она получает от Зеир Анпина.

Красная корова – это Малхут в первом состоянии. Как сказано: «У которой нет изъяна»22, – и как сказано: «Вся ты прекрасна, подруга моя, и нет в тебе изъяна!»27. Ибо тогда, в первом состоянии, когда она облачает левую линию Бины, получая от нее хохму, несмотря на то что хохма не может светить в ней, сама она все же пребывает в абсолютном совершенстве, и нет в ней изъяна, и вся она прекрасна от свечения хохмы, которое она черпает из левой линии Бины.

«»На которой не было ярма»22. «Ярмо» (оль) написано без вава – «аль» (высоко), как сказано: «Речение мужа, вознесенного высоко»28». Ведь «вознесенный высоко» означает «хесед», называемый «высоко». Ибо в первом состоянии Малхут еще не получила на себя свет Хесед от Зеир Анпина, называемого «высоко», а пребывала в хохме без хеседа. В первом состоянии Малхут называется «вера», а Зеир Анпин называется «Исраэль», и они пребывают в одном единстве, на которое указывает имя «совершенные и верующие в Исраэле»29. Ведь в первом состоянии Малхут большая и совершенная, как Зеир Анпин. И поэтому она не должна совершать зивуг с Зеир Анпином, ведь она получает от Бины. Как написано: «На которой не было ярма», – т.е. Зеир Анпина. «И он не над ней, а с ней», – ибо Зеир Анпин тогда находится не над Малхут, а на ступени, равной с ней. «»На которой не было ярма», – как написано: «Дева Исраэля»30, «Дева, которой не познал ни один мужчина»31». Ибо в первом состоянии Малхут – дева, которая не совершает зивуга с Зеир Анпином, а получает все свое изобилие от Бины. И поэтому Малхут – дева, ибо на ней не было ярма, т.е. Зеир Анпина. А ситуация сжигания коровы до пепла означает, что первое состояние не может существовать, и она уменьшается до точки, и вновь образуется во втором состоянии, в котором – всё ее существование.

21) «И отдайте ее Эльазару»[32], – поскольку заповедана она помощнику первосвященника, а не первосвященнику. Эльазару, а не Аарону, поскольку Аарон сопровождает царицу, и поэтому он не годится для действия с коровой, являющегося судом. И кроме того, Аарон происходит не со стороны чистоты, а со стороны святости. А поскольку красная корова – для очищения, ее не отдают ему.

22) Всего, что связано с коровой, т.е. Малхут, по семь – семь отмываний и т.п., поскольку Малхут – это семь лет шмиты[33], ибо она включает в себя семь сфирот ХАГАТ НЕХИМ и называется Бат-Шева («дочь семи»). Поэтому всех действий ее по семь. Всё, что производится с этой коровой, – для очищения, а не для освящения. И несмотря на то, что она отдана помощнику первосвященника, Эльазару, он не забивает ее и не сжигает, чтобы с его стороны не было суда. Тем более Аарон, находящийся на более совершенной ступени, чем Эльазар, не должен находиться и появляться там.

23) В эту корову, после того как она превратилась в пепел, нужно бросить кедровое дерево и иссоп, и красную нить[34]. «И соберет человек чистый»[35], – а не святой. «И положит вне стана на чистое место»35, – ибо чистым называется только то, что вначале было нечистым.

24) «Для воды очистительной – это жертва грехоочистительная»35. Поскольку все нижние суды и все, кто происходит со стороны скверны, получают силу от Малхут, когда она питается от другой стороны, т.е. от левой стороны, как это было с ней в первом состоянии. И она пребывает в суде, как написано: «Полон крови, тучнеет от тука»[36]. Тогда все суды со стороны скверны пробуждаются и, поднявшись, пребывают в мире. Когда внизу производят действие сжигания коровы, и с ней происходит весь этот суд, и на нее бросают кедровое дерево и иссоп, и красную нить, силы нечистой стороны ослабевают, и повсюду, где они пребывают, они рушатся и слабеют, убегая оттуда, поскольку сила их представляется им сломленной и подавленной, как происходит при сжигании коровы, и тогда они [более] не пребывают в человеке, и он очищается.

25) Поэтому это называется «очистительная вода» («нид́а»), что означает: вода для очищения, когда мир пребывает в суде, и нечистая сторона распространилась в мире, как при нечистоте у женщин, [называемой «нида»]. Сюда включаются разные виды осквернения и чистоты. И поэтому осквернение и чистота – это высший закон Торы.

26) «Красную корову без порока»[37]. В субботу запрещено пахать на быках, как написано: «На спине моей пахали пахари»[38]. А нижняя Шхина, т.е. Малхут, – это красная корова со стороны Гвуры. И она беспорочна со стороны Хеседа, т.е. Авраама, о котором написано: «Ходи предо мною и будь непорочен»[39]. «У которой нет изъяна»37, – со стороны среднего столпа, т.е. Зеир Анпина, который объединяет ее левую и правую [линии]. «На которой не было ярма»37, – со стороны высшей Шхины, т.е. свободы, или Бины. В том месте, где господствует Малхут, включающая в себя всё перечисленное, «посторонний, который приблизится, умерщвлен будет»[40], – у ситра ахра нет права властвовать: ни у Сат́ана, ни у губителя, ни у ангела смерти, которые все со стороны ада.

Собирающий источники в потоки

27) «Собирающий источники в потоки»[41]. «Поят они всех зверей полевых»[42]. Эти стихи царь Давид сказал, находясь в духе святости, и следует рассмотреть их [внимательно]. Когда высшая Хохма ударяла, высекая и вырезая, т.е. когда высшие Хохма и Бина сошлись в зивуге, несмотря на то что высшая Хохма скрытая из всех скрытых, – т.к. в высших Хохме и Бине, т.е. высших Абе ве-Име, «йуд» не выходит из «авира»[43], – она (высшая Хохма) открыла, и из нее вышла река, полная высших врат, – это Бина, т.е. ИШСУТ, в котором «йуд» выходит из «авира» и от которого передаются хохма и хасадим.

28) И он уподобил это действие высшим Аба ве-Има и ИШСУТ, ключу и источнику воды, который наполняет большое озеро. А из озера выходят родники и потоки, и реки направо и налево. Так – Аба ве-Има и ИШСУТ – по узкой неведомой дорожке, т.е. в зивуге Есодов высших Аба ве-Има, которые непознаваемы и в которых «йуд» не выходит из «авира», выходит и течет та река, которая выходит и течет из Эдена, т.е. Бина, которая вышла из рош Арих Анпина во время катнута и вернулась в рош Арих Анпина во время гадлута, и посредством этого выхода и входа она (река) наполняет тот глубокий поток, т.е. ИШСУТ, подобно большому озеру, которое наполняется из родника и источника, т.е. из высших Аба ве-Има. А оттуда ручьи и потоки текут в Зеир Анпин и Малхут, наполняясь от него (от глубокого потока) хохмой и хасадим. Как написано: «Собирающий источники в потоки»41, – это святые высшие реки – Зеир Анпина – чистого афарсемона[44], т.е. свойство «авира дахья» (букв. «чистый воздух»), ибо ХАГАТ Зеир Анпина получает чистый афарсемон от высших Аба ве-Има. И написано: «Текущие между гор»41, – это ХАГАТ Зеир Анпина, называемые «горы». А от него получает Малхут. И Зеир Анпин, и Малхут вместе пьют из того источника святого высшего потока, который выходит и течет, т.е. из ИШСУТ.

29) После того как напились Зеир Анпин и Малхут, «они поят всех зверей полевых»42, как написано: «А оттуда разделяется он на четыре главы»[45]. Эти четыре главы – это «все звери полевые», и это четыре живых существа: лев, бык, орел, человек, – от которых питается Шадай, т.е. Матат<рон>[46], стоящий надо всеми. Слово «полевые» надо читать не «садай» (полевые), а «Шадай»[47], ибо Матат<рон> берет и сам дополняет это имя от основы мира. Ведь имя «Шадай» в Есоде (букв.: «основе») Зеир Анпина. А Матат<рон>, являясь опорой Есода Зеир Анпина, берет это имя.

30) «Дикие звери утоляют жажду»42. Это те, о которых написано: «И офаны («колеса») поднимались против них, ибо дух (руах) живых существ в офанах»[48]. «Живые существа» – это «звери полевые», и их четыре, и каждое из них [обращено] на одну сторону из четырех сторон света, и они называются «живые существа». И офанов четыре, для каждого из четырех живых существ, и каждый из офанов движется с помощью духа того существа, которое движется на нем. Каждый из офанов – с помощью духа свойства, парного ему в этих существах. А когда эти живые существа и офаны напиваются высшим напитком, все остальные другие воинства напиваются и утоляют жажду, и пускают корни. И те объединяются с этими на известных ступенях. Как написано: «Обитают над ними птицы небесные, меж ветвей раздается голос их. Орошает горы с высот Своих»[49]. Это остальные высшие ступени.

31) После всего этого, когда все высшие и нижние наполнились изобилием от Аба ве-Има, написано: «Плодами дел Твоих насытится земля»49, – т.е. святая высшая земля, или Малхут. А когда она благословляется, абсолютно все миры радуются и благословляются. И это [происходит,] когда есть благословления от нектара потока, или того источника, т.е. Аба ве-Има, который глубже всех. Потому что свечение хохмы левой [линии], т.е. благо, предназначенное для Малхут, раскрывается в ней лишь после того, как высшие и все нижние наполнятся обильным светом хасадим от высших Аба ве-Има.

32) А когда нет благословлений, т.е. хасадим, чтобы опуститься в мир, и Малхут получает хохму из левой [линии] без хасадим, мир, т.е. Малхут, пребывает в суде, а с левой стороны пробуждается дух, распространяясь по миру, и многие полчища ангелов-разрушителей присутствуют в мире, находясь над людьми. Ведь когда хохма без хасадим, от нее исходят все жесткие суды, и тот дух оскверняет их, – подобно человеку, который умер, и над ним пребывает дух скверны, так он пребывает с тем, кто приблизится к этому духу левой стороны.

33) «Скроешь лик Твой – испугаются»[50]. Так как не были напоены те ступени, чтобы в мире пребывало благословение, – ведь «лик Твой» означает хасадим и благословения. Тогда: «Заберешь дух их – умрут»50, – ибо пробудился другой дух с левой стороны без правой, и дух скверны пребывает над людьми – над теми, кто умер, и теми, кто находился с ними, и над остальными людьми. Т.е. дух скверны распространяется над всем миром. И исцеление их – как написано: «В прах свой возвратятся»50. И это сжигание очистительной жертвы, чтобы очиститься через нее. И «всё произошло из праха»[51], – даже солнечный диск.

Когда грехи нижних приводят к тому, что хасадим уходят от Малхут и возникает разрыв между Зеир Анпином и Малхут, получается, что Малхут питается от левой [линии] без правой, как в первом состоянии. И тогда левая линия светит сверху вниз, и это свойство нечистого духа, оскверняющего мир. И всякий человек, приближающийся к этому духу, подобен мертвому.

И есть 3 свойства:

1. Те, кто умер, и притягивают этот дух сверху вниз.

2. И те, кто находился с ними – получающие его после того, как он притянут.

3. Остальные люди, которые не получают его, но непроизвольно находятся под его воздействием.

«И исцеление их – как написано: «В прах свой возвратятся»50. И это сжигание очистительной жертвы». Красная корова – это притяжение первого состояния Малхут со всеми жесткими судами, которые тогда происходили с ней до тех пор, пока она не уменьшилась из первого состояния, снова обратившись в точку, – и это сжигание коровы до обращения в пепел. И тогда она приняла второе состояние и вошла с Зеир Анпином в состояние «паним бе-паним». И это уменьшение, когда она вновь обратилась в точку, считается как прах, который остается после исчезновения здания. Как написано: «пепел сожженной очистительной жертвы»[52], – который остался после всех судов, происходивших в первом состоянии. Поэтому, в тот момент, когда дух скверны распространяется по миру из-за грехов нижних, – т.е. свойство левой линии без правой, подобно Малхут, пребывавшей в первом состоянии, – когда пробуждается пепел сожженной очистительной жертвы, он немедленно изгоняет этот дух скверны и разбивает его, и сжигает его, пока тот не исчезает из мира. Выходит, что всё исцеление – «И в прах свой возвратятся»50, т.е., чтобы окропить его пеплом сожженной очистительной жертвы. И известно, что если бы Малхут не уменьшилась из первого состояния, снова обратившись в точку, мир не мог бы существовать из-за обилия судов, которые были в первом состоянии Малхут. А уменьшение до точки называется «прах». «И «всё произошло из праха»51, даже солнечный диск», – потому что если бы не это уменьшение, все первотворение не могло бы существовать.

34) После того, как они возвращаются в прах, чтобы очиститься через него, дух скверны выходит, и пробуждается другой дух, святой, и он пребывает в мире. Как написано: «Пошлешь дух Твой – создадутся они»[53], – создадутся и исцелятся высшим исцелением другого духа. «И обновишь Ты лик земли»53, – ибо она очистилась, и происходит обновление луны (новолуние), и все миры благословляются. И всё это – второе состояние. Счастлива доля [сынов] Исраэля, ведь Творец дал им совет, вся суть которого в исцелении, чтобы удостоились они жизни в будущем мире, и стали чистыми в этом мире и святыми в будущем мире. О них написано: «И окроплю вас водою чистою, и очиститесь вы»[54].

Моше, Аарон и Мирьям

35) Недельная глава о [красной] корове стоит рядом с [недельной главой] о смерти Мирьям. После того как, для того чтобы очистить осквернившихся, был произведен суд над этой коровой, для того чтобы очистить мир, был произведен суд над Мирьям, – ведь смерть праведников несет миру искупление, – и ушла она из этого мира. Когда ушла Мирьям, исчез и колодец, который шел с Исраэлем в пустыне. И исчез колодец всего, т.е. Малхут.

36) И ты, сын человеческий, подними плач о деве Исраэля[55], т.е. о Малхут. Ведь всё разбилось из-за нее, потому что из-за нее после нее разбилась правая [линия] Зеир Анпина, в свойстве исчезновения Хеседа из-за отделения Малхут, ибо Хесед приближал ее к гуфу, т.е. к Зеир Анпину. А гуф, т.е. солнце, или Зеир Анпин, который передает Малхут, потемнел из-за нее, ведь ему [стало] некому передавать. Как написано: «Спаси правую Свою и ответь мне»[56]. Т.е. чтобы Он спас свою правую руку, которая разбилась из-за отделения Малхут. И также гуф («тело»), как написано: «Я одеваю небеса мраком»[57], – ведь солнце, т.е. Зеир Анпин, потемнело из-за нее. Подобно этому: «И умерла там Мирьям»[58], – что указывает на исчезновение Малхут. И ослабла правая [линия], и потемнел Зеир Анпин.

37) «И не было воды для общины»[59]. Ибо исчез высший колодец, т.е. Малхут, и нижний, т.е. Мирьям. А потом разбилась правая [линия], как написано: «Приобщится Аарон к народу своему (т.е. умрет)»[60], – это Хесед, правая [линия]. А потом потемнело солнце, как написано: «И умри на горе, на которую ты восходишь, и приобщись к народу твоему»[61]. А Моше был опорой Зеир Анпина, называемого «солнце». Итак, правая рука разбилась, и гуф, т.е. солнце, потемнело.

38) Нет в мире такого поколения, как то, в котором жили Моше, Аарон, и Мирьям. И не было такого даже во времена Шломо. Ведь во времена Шломо господствовала луна, ибо то поколение получало от луны, т.е. от Малхут. А солнце исчезло – ибо они не получали от Зеир Анпина, называемого «солнце». А во времена Моше исчезала луна, поскольку они не получали от Малхут, и господствовало солнце.

Подобно тому, как солнце и луна не властвуют одновременно, ведь днем не видно луны, а ночью не видно солнца. Поэтому даже когда Зеир Анпин и Малхут, т.е. солнце и луна, соединены, в их власти все же есть различие, и когда властвует Зеир Анпин, не ощущается власть нуквы, а когда властвует нуква, не ощущается власть Зеир Анпина. Поэтому, поскольку Моше – это свойство Зеир Анпина, в его поколении получали от Зеир Анпина. А Шломо это свойство луны, т.е. Малхут, – в его поколении получали от луны. Однако нет сомнения, что и там, и там происходил зивуг Зеир Анпина с Малхут, и речь идет лишь о превосходстве.

39) Двое братьев было и сестра – Моше, Аарон и Мирьям, как написано: «И послал пред тобой Моше, Аарона и Мирьям!»[62]. Мирьям – это луна, Малхут. Моше – это солнце, Зеир Анпин. Аарон – правая рука, Хесед. Хур – левая рука, Гвура. А некоторые говорят, что Нахшон бен Аминадав был левой рукой. Сначала умерла Мирьям, и исчезла луна, и исчез колодец. Затем разбилась правая рука, которая всегда приближает луну, т.е. Малхут, в братской дружбе и в радости. И поэтому написано: «И взяла пророчица Мирьям, сестра Аарона»[63], – ведь Аарон это рука, приближающая ее в единстве и братской дружбе к гуфу, т.е. к Зеир Анпину.

40) Затем исчезло солнце и потемнело, как написано: «И приобщишься к народу своему также и ты (т.е. умрешь)»[64]. Счастливо поколение, в котором в мире пребывали Моше, Аарон и Мирьям. Во времена Шломо господствовала луна, т.е. Малхут, в своем исправлении – в полном состоянии – и была видна миру, и Шломо питался хохмой ее света, ибо раскрытие света хохма может быть только через Малхут, и правил миром. Когда луна опускалась из-за грехов его, она становилась ущербнее с каждым днем, пока не оказалась в западном секторе, т.е. в месте самой Малхут, и не более того, и тогда лишь одно колено было отдано сыну Шломо. А остальные – Яроваму. Счастлива доля Моше, верного пророка.

41) «И сияет солнце, и заходит солнце, и к месту своему устремляется, там оно сияет»[65]. «И сияет солнце», – что когда вышли [сыны] Исраэля из Египта, светило солнце, т.е. Моше, а не луна, т.е. Малхут. «И устремляется к месту своему». Ведь написано: «И заходит солнце», – ибо Моше умер («был забран») в пустыне вместе с остальными умершими в пустыне. Когда заходит солнце, оно уходит («забирается») на свое место, для того чтобы светить луне. «И к месту своему устремляется, там оно сияет», – т.е. несмотря на то, что оно уходит, «там оно сияет», ибо луна может светить лишь от света солнца. И написано: «Вот ты ложишься рядом с твоими отцами и встаешь»[66]. Несмотря на то, что ты умрешь, «вот ты встаешь», чтобы светить луне. И это Йеошуа, ведь Йеошуа был опорой для Малхут.

42) И о Йеошуа написано: «Что пользы человеку от всего труда его, которым он утруждает себя под солнцем?»[67]. Ведь Йеошуа старался разделить страну Израиля, т.е. Малхут, на наделы, но не удостоился довершить луну, т.е. Малхут, поскольку он трудился в Исраэле «под солнцем», т.е. под [властью] Моше, или Зеир Анпином, называемом солнцем. Как велик стыд и позор! Ведь он служил под [властью] Моше, но по-настоящему не занял его места, т.е. [места] солнца, а [был] «под солнцем», ибо у него не было собственного света, а [был свет] от солнца, который светил ему. Поэтому, в чем же его достоинство, ведь он не довел до полноты совершенства ни солнце, ни луну, ибо из-за того, что он не довершил свою ступень солнца, он не мог довершить луну.

43) И всюду, где Шломо говорит «под солнцем», он говорит о своей собственной ступени, т.е. о Малхут. «Видал я под солнцем»[68]. «И еще я видел под солнцем»[69]. «Вновь я видел под солнцем»[70]. И так всюду. Потому что он говорил из своей собственной ступени.

44) О том, кто принимает лишь смертельный яд, т.е. Малхут без Зеир Анпина, написано: «От всего труда его, которым он утруждает себя под солнцем»67. «Под солнцем», – это луна, т.е. Малхут. А кто связан с луной без солнца – нет сомнения, что труд его оказывается «под солнцем». И это первый в мире грех, т.е. грех Древа Познания, когда он притянул свет хохма в Малхут сверху вниз и этим отделил ее от Зеир Анпина, мужа ее, взяв одну лишь Малхут. И об этом написано: «Что пользы человеку (Адаму) от всего труда его»67, – как написано об Адаме Ришоне и также обо всех следующих за ним и совершающих грех в том же месте.

Кружит, кружит, идет ветер

45) «Идет к югу и кружит к северу»[71]. Как написано: «От правой Его – пламя закона для них»[72]. «Правая Его» – это юг, Хесед. «Пламя закона» – это север, Гвура. И одно включается в другое. И поэтому написано: «Идет к югу и кружит к северу».

46) «Кружит, кружит, идет ветер»71. Следовало написать: «Кружит, кружит, идет солнце». Что значит: «идет ветер»? Этот ветер (руах) – «под солнцем», и он называется «дух святости», т.е. Малхут. И этот руах, т.е. Малхут, все время кружит по этим двум сторонам, югу и северу, т.е. правой линии и левой линии, чтобы соединиться с гуфом, т.е. Зеир Анпином, называемым «солнце». Поэтому слово «руах» написано с определенным артиклем, что указывает на часть Исраэля, т.е. на Малхут, которая является частью Зеир Анпина, называемого «Исраэль». Также и нижний Исраэль ведет счет согласно луне, которая является его частью. Однако она – вместе с Зеир Анпином.

47) «И на круги свои возвращается руах»71. «Кр́уги его» – это праотцы, т.е. святая колесница. И их три. А Давид – это четвертый руах, который соединился с ними. Тогда они представляют собой совершенную святую колесницу. И о Давиде, который поднялся и включился в высшую колесницу, написано: «Камень, отвергнутый строителями, стал краеугольным»[73].

Руах – это Малхут. И когда этот руах поднимается в ХАГАТ Зеир Анпина, соединяясь с ними, чтобы было 4 опоры у высшей колесницы Бины, о нем написано: «И на круги свои возвращается руах». «»Круги его» – это праотцы, т.е. святая колесница. И их три», – т.е., это ХАГАТ, называемые праотцами, три опоры престола. И о них написано: «Круги его», – поскольку этот руах возвращается, соединяясь с ними, представляя собой четвертую опору колесницы. «А Давид – это руах», т.е. Малхут, «четвертый руах, соединившийся с ними», – который соединился с ХАГАТ, называемыми «круги его». И это, как написано: «И на круги свои возвращается руах».

48) Ведь абсолютно все слова царя Шломо скрыты в мудрости (хохме), и все они целиком и полностью находятся в святом чертоге. И люди не глядят в них, а смотрят на его слова, как на слова [любого] другого человека. А тогда в чем же превосходство царя Шломо в мудрости его, над всеми остальными людьми? А дело в том, что каждое слово царя Шломо скрыто в мудрости (хохме).

Хороша мудрость вместе с наделом

49) «Хороша мудрость вместе с наделом, но более – для видящих солнце»[74]. Если бы мне это не раскрылось, я не знал бы, о чем он говорит. «Хороша мудрость (хохма)», – хохма, что под солнцем, т.е. престол, поддерживающий солнце, или Зеир Анпин. Это хохма в Малхут, нижняя хохма, называемая «под солнцем» и называемая «престол». «Хороша мудрость вместе с наделом», – т.е. хорошо и прекрасно, когда хохма, или Малхут, пребывает с Исраэлем, чтобы соединяться с ним, ибо это надел и доля Малхут.

50) Но б́ольшая ценность это для «видящих солнце», поскольку они удостоились объединиться с солнцем, т.е. Зеир Анпином, и соединиться с ним. Ведь оно связано с Древом Жизни, а связанный с Древом Жизни связан со всем – связан с жизнью этого мира, т.е. с Малхут, и с жизнью будущего мира, т.е. с Биной, поскольку Зеир Анпин связан с Малхут и с Биной. И как написано: «А польза знания – хохма оживляет владеющего ею»[75]. «А польза знания (даата)», – это Древо Жизни, Даат Зеир Анпина. Его польза – это Хохма, поскольку Тора, т.е. Зеир Анпин, вышла из высшей Хохмы, т.е. Абы ве-Имы.

51) «Хороша мудрость вместе с наделом»74. «Хороша мудрость (хохма)», – это нижняя хохма, – «вместе с наделом», т.е. с праведником мира, или с Есодом Зеир Анпина, являющимся светом солнца, ведь Есод Зеир Анпина – это свет Зеир Анпина, называемого «солнце». Ибо две ступени, Есод и Малхут, пребывают вместе, и в этом их красота. Однако: «Но более – для видящих солнце»74, – для тех, кто соединяется с самим солнцем, т.е. с Зеир Анпином, – самой большой силой и самой большой хвалой.

52) Солнце – это Даат Зеир Анпина, т.е. Древо Жизни, как написано: «И без даата душа не хороша»[76]. Душа – это добрая душа-нефеш царя Давида, т.е. Малхут. И это Хохма, как мы сказали, что когда нефеш, т.е. Малхут, соединена с Даатом Зеир Анпина, она называется нижней хохмой. Поэтому написано: «Польза Даата – Хохма»75, – ведь оттуда, т.е. от Даата, исходит корень Древа, т.е. Малхут, распространяя побеги во все стороны – вправо и влево. И также для всех, кто держится за это Древо. И поэтому царь Шломо пребывает лишь на своей ступени, т.е. Малхут, и оттуда он знал всё. И он говорил: «И еще я видел под солнцем»69, – т.е. Малхут, называемая «под солнцем». И также: «Вновь я видел»70. Счастливы праведники, занимающиеся Торой и знающие пути святого Царя, и высшие тайны, скрытые в Торе. Как написано: «Ведь прямы пути Творца»[77].

Приобщится Аарон к народу своему

53) «И восхвалил я мертвых, что уже умерли, больше, чем живых, которые живы»[78]. Все деяния Творца – согласно закону и согласно истине, и никто не задаст Ему вопрос и не возмутится, говоря Ему: «Что делаешь Ты?» И по желанию Своему сделал он всё.

54) «И восхвалил я мертвых»78. Неужели царь Шломо восхваляет мертвых больше, чем живых? Но ведь живым называется лишь идущий путем истины в этом мире, как написано: «И Бнаяу бен Йеояда, сын мужа живого»[79]. А грешник, не идущий путем истины, называется мертвым. Неужели же царь Шломо восхваляет мертвых больше, чем живых?

55) Дело в том, что все слова царя Шломо вне всякого сомнения были произнесены в мудрости (хохме). «И восхвалил я мертвых»78, – если бы не было написано более, я бы сказал, что он восхваляет мертвых больше, чем живых. Однако поскольку написано: «Что уже умерли»78, – есть в этом другая вещь в мудрости. «Что уже умерли», – означает: что уже умерли в другое время, что ушли из мира и исправились во прахе, т.е. что вновь и вновь возвращались в этот мир. Тем более, если они получили наказание раз или два, ибо они дважды были в этом мире, и тут нет сомнения, что место его исправлено более достойно, чем у тех живых, которые еще не получали наказания перерождения (гильгуля).

56) Поэтому написано: «И восхвалил я мертвых, что уже умерли»78. «Что уже умерли», – те, которые живы, но называются мертвыми. А они называются мертвыми, потому что ощутили вкус смерти, и хотя они пребывают в этом мире, они мертвы и были возвращены из числа мертвых. И еще потому, что они должны исправить свои прежние деяния, совершённые до смерти – поэтому они называются мертвыми, ибо они исправляют деяния тех, кто умер. «Больше, чем живых, которые живы»78, – потому что они еще не ощутили вкуса смерти и не получили своего наказания, и не знают, достойны они того мира или нет.

57) Праведники, которые удостаиваются соединения с вечной жизнью, т.е. с Есодом Зеир Анпина, удостаиваются увидеть славу святого высшего царя, как написано: «Созерцать милость Творца и посещать чертог Его»[80]. И обитель их выше всех святых ангелов и их ступеней, поскольку этого высшего места не удостаиваются увидеть ни высшие, ни нижние. Как написано: «Глаз не видел Творца, кроме тебя»[81].

58) А для тех, кто не удостаивается подняться так [высоко], как эти, есть место внизу, соответствующее путям их, и они не удостаиваются того места, и [не удостаиваются] увидеть так, как видят те, что наверху, а стоят на месте нижнего Эдена, и не более того. Нижний Эден – это Эден, называемый нижней хохмой, т.е. Малхут, и он находится в том саду, что на земле. И этот Эден наблюдает за тем садом. И эти праведники стоят в этом Эденском саду, что на земле и наслаждаются этим Эденом (букв.: «наслаждением»), т.е. нижней хохмой.

59) Разница между нижним Эденом и высшим Эденом подобна превосходству света над тьмой. Нижний Эден называется «Эдна» (букв.: «нежность»), т.е. некева. Высший Эден называется «Эден», т.е. захар. О нем написано: «Глаз не видел Творца, кроме тебя»81. Нижний Эден называется садом по отношению к Эдену наверху и Эденом по отношению к саду внизу. И те, кто пребывает в нижнем саде, в земном Эденском саде (в раю), получают наслаждение от того Эдена, что выше них, т.е. от нижней хохмы, каждую субботу и каждый месяц. Как написано: «И будет: в каждое новомесячье и в каждую субботу»[82].

60) И о них сказал Шломо: «Больше, чем живых, которые живы»78 еще. Ведь те мертвые, которые уже умерли, – на более высокой ступени, чем они. Те – это те, кто умерли и дважды получили свое наказание. И они называются очищенным серебром, которое вошло в печь и раз, и два, и из него вышла грязь, и оно прояснилось и стало чистым. «А счастливее их обоих тот, кто еще не был»[83], – т.е. тот дух (руах), который стоит наверху, медля спускаться вниз, ведь он пребывает в своем [первоначальном] существовании, т.е. еще не грешил и не должен быть наказан, и он питается от высшей пищи, что на с́амом верху.

61) Лучший из всех – тот, кто является в этот мир, не отделяясь от Творца, и он не раскрыт, и все слова его скрыты. Это безгрешный праведник, соблюдавший заповеди Торы и исполнявший их, занимавшийся Торой денно и нощно. Такой соединяется и наслаждается на ступени выше всех остальных людей, и все они сгорают, глядя на его свадебный полог.

62) Когда Творец сказал Моше: «Приобщится Аарон к народу своему»[84], – ослабла сила его, и узнал он, что разбилась его правая рука, т.е. Хесед, и сотряслось все тело его. После слов: «Возьми Аарона и Эльазара, сына его»[85], – сказал ему Творец: «Моше, но ведь Я дал тебе взаймы другую руку». «И сними с Аарона»[86]. «А Аарон приобщится»86, Эльазар же будет у тебя той правой рукой вместо отца своего. И всё же в тот момент он не занял это место, как отец его, ведь облака славы исчезли и вернулись лишь благодаря Моше, а не благодаря Эльазару.

63) «И сделал Моше, как повелел ему Творец… на глазах у всей общины»[87]. Почему «на глазах у всей общины»? Потому, что Аарон был самым большим любимцем народа, и чтобы не говорил народ, что он умер от руки Моше. И Моше манил Аарона словами, пока они не поднялись на гору, и весь Исраэль видел, когда Моше снял одеяния Аарона и надел их на Эльазара.

64) Почему Моше снял одежды Аарона? Потому что Моше одевал Аарона, когда он вступил в священство. Как написано: «И облачил его в верхнее одеяние»[88]. Поэтому теперь Моше снял с него то, что он дал ему, а Творец снял с него то, что Он дал ему, т.е. его душу. И вдвоем они сняли с Аарона всё. Моше снял то, что снаружи, а Творец – то, что внутри. А пока не снимал Моше, не снимал и Творец. Счастлив удел Моше.

65) Счастлив удел праведников, славы которых жаждет Творец, ведь Творец устроил Аарону ложе и золотой светильник, который светит, и взял Он его от Своего собственного, от того светильника, который он (Аарон) зажигал по два раза в день. А после этого закрыл Он вход в пещеру, и сошли они.

66) Вход в пещеру был открыт, и весь Исраэль видел умершего Аарона, и свеча светильника горела перед ним, а ложе его выходило и входило, чтобы Исраэль увидел, что умер он. И облако стояло над ложем его. И узнали тогда [сыны] Исраэля, что умер Аарон. И увидели они, что ушли облака славы от Исраэля. Как написано: «И увидела вся община, что умер Аарон»[89]. И потому оплакивал Аарона весь дом Исраэля: мужчины, женщины и дети, – ведь был он всеобщим любимцем.

67) Эти двое святых высших брата и сестра – почему не были они погребены в том же месте, а были рассеяны по одному: один тут, второй здесь, а третья в другом месте? Дело в том, что некоторые говорят, что каждый из них умер в месте, где Исраэлю было суждено подвергнуться опасности, чтобы защищать его. И был он спасен. Ибо каждый из них умер, как подобает ему. Мирьям умерла в Кадеше. И была она между севером и югом. Ибо Мирьям была опорой Малхут, находящейся между правой и левой [сторонами] Зеир Анпина, которые называются «юг» и «север». Аарон, бывший опорой Хеседа, который умер на горе Хор, был с правой стороны. Моше, который умер на горе Аварим, был посередине, как и подобает ему, поскольку Моше был опорой средней линии, т.е. Тиферет. Эта гора Моше соединилась с горой Аарона и забрала могилу Мирьям на ту гору Моше, ибо соединялась с двух сторон, с правой и с левой. Ведь средняя линия включает правую и левую. И поэтому она называется «гора Аварим», как символ перехода (ивр.: «маавар»), существующего между двумя сторонами горы, – Переходы. А переход соединен и с этой стороной и с той – с правой и с левой.

68) Счастлива доля праведников в этом мире и в будущем мире. И несмотря на то, что они пребывают в другом месте, в другом, высшем мире, заслуга их пребывает в этом мире на все поколения. А когда [сыны] Исраэля возвращаются перед Творцом, и выносится их приговор, Творец призывает праведников, которые предстают перед Ним наверху, и сообщает им, и они отменяют этот приговор, и Творец проявляет к Исраэлю милосердие. Счастливы праведники, о которых написано: «И будет водить тебя Творец всегда»[90].

И стал говорить народ против Творца и против Моше

70/1) «И было: на третий день надела Эстер Малхут»[91]. Книга Эстер была написана из духа святости, и поэтому она записана среди Писаний. «И было: на третий день», – когда ослабла сила тела из-за поста, и она пребывала в духе без тела, тогда: «надела Эстер Малхут». Что такое «Малхут»? Не в величавые пурпурные одежды [оделась она] – они не называются словом «Малхут». А «надела Эстер Малхут», – т.е. она облачилась в святую высшую Малхут, нет сомнения, что она была облачена в дух святости, ведь Малхут называется духом святости.

70/2) Она удостоилась Малхут (царства), поскольку стерегла уста свои, чтобы не сказать чего-либо. Как написано: «Эстер не рассказала о происхождении своем»[92]. А всякий, «кто стережет уста свои и язык свой»[93], удостаивается облачиться в святой дух. А всякий склоняющий уста свои к злому слову, нет сомнения, что это злое слово повредило ему. Ведь если он злословит подобно первородному змею, то этот змей властвует над ним. И поэтому, когда [сыны] Исраэля говорили против Творца и против Моше, наслал Он на них ядовитых змей. А иначе – являются к нему язвы и проказа, жалящие, как змея.

71) «И стал говорить народ против Творца и против Моше»[94]. Т.е. они сказали злое слово о Творце. «Зачем вы вывели нас?»94, – они поставили их на одну доску, сравняв Творца с Моше, говоря им: «Зачем вы вывели нас?». Поэтому на них были посланы змеи, жалящие их, как огонь, и входил тот огонь в утробу их, и падали они замертво. Как написано: «И послал Творец на народ змей ядовитых»[95].

72) Змеи являлись, и уста их шипели, и жалили, и умирали они. Как написано: «Разве ужалит змея, не прошипев?»[96]. Огонь горел в устах их. И жалили они, посылая огонь внутрь их, и сгорала утроба их, и умирали они. Однако эти вещи выяснены в другом месте.

Колодец (криница)

73) «А оттуда к кринице[97] («бэ́эра»). Он тот криница («бэ́эр»)»[98]. Почему тут написано «бээра», а следом написано «бээр»? Криница-бээра называется Малхут после того, как в́оды собрались в море и опустились вниз, в место Малхут. Криница-бээр называется Малхут, когда Ицхак, т.е. левая линия Зеир Анпина, наполняет его. И поскольку эта криница-бээр еще находится под действием Зеир Анпина, она называется «бээр» без буквы «хэй», в мужском роде. И поэтому «он тот криница» написано в мужском роде (хотя читается в женском, она та). Как написано: «Леви, он совершать будет служение»[99], – где «он» указывает на левую сторону Зеир Анпина.

74) Всюду, где написано «он», а читается «она», как здесь с колодцем (криницей), это указывает на захар и нукву вместе, а три буквы «хэй-вав-алеф» (составляющие слово «он») – это высший закон. «Хэй» – это нуква, Малхут. «Вав» – это захар, Зеир Анпин. «Алеф» – это Бина, которая включает всё, ведь ЗОН выходят из нее. Ибо «алеф», т.е. Бина, – это совершенство всего, ведь все мохин выходят из нее. Счастливы [сыны] Исраэля – несмотря на то что они внизу, они соединены с высшим законом всего, т.е. с тремя буквами «хэй-вав-алеф». И поэтому написано: «Он сотворил нас, и Его мы»[100]. «И Его» написано с «алеф» (вместо «вав»: «ле-алеф»), что указывает на то, что «И «алефу» принадлежим мы», который включает в себя «вав-хэй», т.е. ЗОН, а «алеф» – это общий закон.

75) Тот ветер, что в воде, – это дух святости, т.е. тот дух, что в Малхут, называемый духом святости, – который дует вначале, как написано: «Повей на сад мой»[101], – т.е. поднимающий МАН (воды нуквы). А затем текут воды, т.е. высшие воды захара, чтобы наполнить ее. Как написано: «Дует ветром Своим – текут воды»[102]. Вначале «дует ветром Своим», а затем «текут воды». А пока этот ветер не дует, воды не текут. Это говорит нам о том, что любая вещь нуждается в пробуждении снизу, т.е. в МАНе – в действии или в речи, или нужно продемонстрировать как бы действие, а затем происходит пробуждение свыше. Поэтому здесь, пока ветер не дует, воды, т.е. благо, не текут к этому ветру, т.е. к Малхут.

76) Написано: «Он тот криница (бээ́р)»98. Мы читаем «она та криница». И также, почему вначале написано «бээра», а здесь «бээр»? Дело в том, что сначала это была лишь нуква, т.е. Малхут, поэтому было сказано «бээра», в женском роде. А сейчас, когда написано «он», что указывает на сочетание захара и нуквы, это называется «бээр», в мужском роде. И хотя оно включает в себя также и нукву, написано в мужском роде, поскольку там, где есть захар, даже если с ним вместе будет 100 некевот, все они называются в мужском роде.

77) Написано: «Он тот колодец, о котором сказал Творец Моше: «Собери народ»»98. «Он» – поскольку этот колодец не пропадал у них. А как могли все они черпать из него? Дело в том, что он расходился на 13 ручьев, ведь Малхут делится на 13, в свойстве 12, поскольку она получает от 12 пределов Зеир Анпина, а один – это сумма всех их. А родник в колодце наполняется и вытекает во все стороны. И тогда, когда [сыны] Исраэля пели, желая воды, они стояли над ним, т.е. над колодцем, и произносили песнопения. И что говорили они? «Взойди, колодец!»[103] Подними воды свои, чтобы излить воду для всех и оросить из тебя. И также они произносят хвалу этому колодцу: «Колодец, выкопанный князьями»[104]. Они произносили истинное слово, и это так.

78) Отсюда мы узнали, что тот, кто желает пробудить высшие вещи, будь то в действии или в речи, – если это действие или речь не производятся как подобает, ничего не пробудится. Все живущие в мире ходят в молельный дом, чтобы пробудить высшую вещь, но немногие умеют пробуждать. А Творец близок ко всем, умеющим призывать Его и пробуждать вещи подобающим образом. Но если люди не умеют призывать Его, Он не близок, как написано: «Близок Творец ко всем призывающим Его, ко всем, которые воистину призывают Его»[105]. «Воистину» – т.е. когда умеют пробудить истинную вещь подобающим образом. И так во всем.

79) Также и здесь, в связи с колодцем, – [сыны] Исраэля произносили эти слова, слова истины, чтобы пробудить этот колодец, т.е. Малхут, и оросить Исраэль. А пока не произнесли они эти слова, не пробудился колодец. Также и с колдунами мира, которые используют разного рода дурные вещи до тех пор, пока не делают для них (для вод колодца) истинные дела. А если бы они не произносили слов истины, чтобы привлечь их в тех видах, в которых они хотят, [эти воды] не пробудились бы для них. И даже если бы они целый день выкрикивали другие вещи или другие дела, они не привлекли бы их к себе никогда, и [эти воды] не пробудились бы для них.

80) «И взывали именем Баала»[106]. Они не получили ответа, потому что не были владением того Баала, чтобы он низвергнул огонь с небес. И из-за того, что эти вещи не были согласованы друг с другом, Творец стер их из их памяти. Как написано: «И Ты обратишь сердце их назад»[107]. Счастливы праведники, умеющие призывать Господина своего, как подобает.

81) Те, кто умеет выстроить действие, как следует, и выстроить речь, как следует, без сомнения, пробуждают Творца, чтобы он привлек прямые высшие вещи. А в противном случае Он не благоволит к ним. В таком случае, выходит, что все жители мира умеют выстроить действие и речь, и в чем же тогда б́ольшая ценность праведников, знающих корень речи и действия, и умеющих направить сердце и желание, относительно тех других, кто не слишком знает [это]?

82) Дело в том, что те, кто не слишком знает корень действия, зная только лишь его построение и не более, привлекают на себя воздействие, находящееся за плечами Творца, ибо молитва их не парит в воздухе, называемом «управление». Иными словами, это управление паним, а они достойны лишь свойства «за плечами».

83) А те, кто знает и направляет сердце и желание, выводят благословления из места мысли, т.е. хохмы, и они выходят во всех стволах и корнях ступеней прямым путем, как подобает, пока не благословятся высшие и нижние, и высшее святое имя не благословится благодаря им. Счастлива доля их, ведь Творец близок к ним, и доступен для них. И когда они призывают Его, Он готов для них. А когда они в беде, Он с ними, Он ценит их в этом мире и в будущем мире. Как написано: «Ибо жаждал он Меня, и Я избавлю его, укреплю его, ибо познал он имя Мое»[108].

Не страшись его

84) «Не боится она за домочадцев своих при снеге, ибо весь дом ее одет в алую ткань»[109]. Кнесет Исраэль питается от двух сторон, то от милосердия, то от суда. Когда она желает питаться от милосердия, найдется место, в котором установится милосердие. Когда желает питаться от суда, найдется место, в котором установится суд, пребывая над ним. Ведь так с любым местом – ничего не пребывает свыше, пока не найдется место, над которым оно пребудет. И поэтому Кнесет Исраэль «не боится за домочадцев своих при снеге, ибо весь дом ее одет в алую ткань». Одно пребывает лишь в другом, белое в красном, а красное в белом. Правая [линия], Хесед, не совершенна без левой, суда. И наоборот. Ибо правая линия – это точка «х́олам», в которой «йуд» не выходит из «авира», ВАК без ГАР. И поэтому она нуждается в левой, от которой притягивается хохма, и тогда у правой [линии] есть ГАР. А левая линия – это точка «ш́урук», в которой «йуд» выходит из «авира», и у него есть хохма. Однако хохма без хасадим – это жесткие суды, и она не может светить. Поэтому Малхут не притягивает хасадим, т.е. правую линию, или милосердие, пока у нее сначала не будет свечения хохмы. И тогда свечение хохмы становится местом и сосудом получения света милосердия (рахамим) и хасадим, которые становятся в нем ГАР. И также Малхут не притягивает хохму из левой [линии], т.е. суда, если у нее до этого нет хасадим и милосердия. И тогда хохма облачается в хасадим и светит. А до тех пор, пока у нее нет хасадим, хохма, которую она получает, – это тьма, а не свет. Получается, что хасадим – это место и сосуд получения хохмы.

И известно, что если одна лишь хохма светит в Малхут, не будучи помещенной в хасадим, Малхут замерзает. И поэтому Кнесет Исраэль «не боится за дом свой при снеге», т.е. не боится замерзания, «ибо весь дом ее одет в алую ткань (шан́им)». Следует читать не «шаним» (алая ткань), а «шн́аим» (двое), т.е. два света – хохма и хасадим вместе, и тогда свет́а не замерзают. «Одно пребывает лишь в другом, белое в красном», т.е. Хесед правой [линии], свойство белого, пребывает в хохме, которая слева, т.е. в свойстве красного. И также «красное в белом», – т.е. хохма левой [линии], свойство красного, пребывает в хасадим правой [линии], свойстве белого.

85) «Не страшись его»[110]. Дважды в Торе употреблено слово «его» («ото») в полном написании с двумя вавами. Один раз здесь, а второй раз в стихе: «Пока не затребует брат твой его»[111]. Потому что на самом деле они означают «знак» («от»), а не происходят от предлога винительного падежа «эт». «Пока не затребует брат твой его», – следует понимать: «свидетельства» и «знака» той потери.

86) Также и здесь это «его» означает: Ог, прилепившийся к Аврааму, – и был он из домочадцев его, а когда Авраам совершил обрезание, написано: «И все домашние его»[112]. И это Ог, который обрезался вместе с ним и получил этот святой знак. Когда увидел Ог, что [сыны] Исраэля приближаются к нему, сказал он: Ведь нет сомнения, что я прежде них совершил ту заповедь, которая защищает их. Ведь он совершил обрезание раньше праотца Ицхака. И он поставил это перед собой, положившись на него.

87) В этот самый момент испугался Моше, как может он уничтожить знак, оставленный Авраамом. Сказал он: ясно, ведь правая моя, т.е. Аарон, умерла. Ибо чтобы победить его, нужна правая [линия]. А если скажут, что есть Эльазар, – то он правая [линия] луны, т.е. Малхут, а не моя, – т.е. он не правая линия Зеир Анпина, правая Моше[113], как Аарон. А этот знак Ога – с правой стороны Зеир Анпина, ведь Авраам – правая сторона Зеир Анпина.

88) Тотчас же сказал Творец: «Не страшись его»110, – из-за знака его, и даже в правой [линии] не нуждается он. «Ибо в руку твою дал Я (его)»110, – левая твоя искоренит его из мира. Ибо Ог нарушил знак союза своего. А тот, кто нарушил знак этот, и так достоин искоренения из мира. А левая твоя, т.е. «рука твоя», тем более искоренит его из мира. И поэтому был он искоренен из мира. И хоть и был он силачом из рода богатырского, из-за того, что хотел он уничтожить Исраэль, пал в руки Моше и был уничтожен.

89) Поэтому уничтожили [сыны] Исраэля всё – сынов его и весь народ его, и все имущество его. Как написано: «И поразили его и его сынов, и весь его народ»[114]. И написано: «И мы разбили его и его сынов»[115]. «Сынов» написано без «йуд», указывающего на множественное число, но следует читать «сынов».

90) Счастливы [сыны] Исраэля, ибо среди них был пророк Моше, ради которого Творец произвел все эти знаки. И Творец не заключал союза с другими народами, соединившись с ними, а заключил его только с Исраэлем, т.е. с сынами Авраама, о котором написано: «И между потомством твоим после тебя, во всех поколениях их, вечный союз»[116]. И написано: «И Я – вот союз Мой с ними, – сказал Творец: дух Мой, который на тебе, и слова Мои, которые вложил Я в уста твои, не отступят от уст твоих»[117].

 


[1] Тора, Бемидбар, 19:2. «Вот закон Учения, которое заповедал Господь так: Говоря сынам Исраэля, чтобы взяли тебе телицу красную без изъяна, у которой нет увечья, на которой не было ярма».

[2] Тора, Дварим, 4:44. «И вот учение, которое изложил Моше пред сынами Исраэля».

[3] Писания, Псалмы, 19:11. «Они желаннее золота, золота червонного; они слаще меда, текущего из сотов…».

[4] Тора, Дварим, 27:9. «И говорил Моше и священнослужители, левиты, всему Исраэлю так: Внемли и слушай, Исраэль! В сей день стал ты народом Господу, Б-гу твоему».

[5] Тора, Бемидбар, 8:24. «Вот, что (назначено) левитам: с двадцатипятилетнего возраста и старше придет для несения службы служением при шатре собрания».

[6] Тора, Бемидбар, 4:19. «Такое делайте для них, чтобы они жили и не умерли, когда приступать будут к Святая Святых: Аарон и его сыны пусть войдут и поставят их, каждого к его служению и к его ноше».

[7] Писания, Рут, 4:7. «А в Исраэле так велось издревле при выкупе и при обмене для подтверждения всякого дела: один снимал свой башмак и отдавал другому, – это и было в Исраэле свидетельством».

[8] Тора, Шмот, 3:5. «И сказал Он: Не приближайся сюда, сними твою обувь с твоих ног, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая».

[9] Писания, Песнь Песней, 7:2. «Как прекрасны в сандалиях ноги твои, дева благородная! Округления бедр твоих как украшение, изделие рук искусника».

[10] Халица – обряд разувания вдовой деверя, отказывающегося взять ее в жены, который освобождает его от этой обязанности. Брак между вдовой и братом покойного мужа называется левиратным браком.

[11] Писания, Иов, 34:15. «(То) разом умрет всякая плоть, и человек вернется в прах».

[12] Тора, Дварим, 23:1. «Не возьмет никто жены своего отца и не откроет полы отца своего».

[13] Тора, Бемидбар, 19:2. «Вот закон Учения, которое заповедал Господь так: Говоря сынам Исраэля, чтобы взяли тебе телицу красную без изъяна, у которой нет увечья, на которой не было ярма».

[14] «Зот» – местоимение женского рода («эта»), часто используемое в иврите в значение связки «это». Среднего рода в иврите нет.

[15] Графически – если поставить «нун» слева, а «далет» справа, получается «тав».

[16] Название буквы «нун» состоит из этих трех букв.

[17] Тора, Ваикра, 25:17. «И не обманывайте друг друга, и бойся Всесильного твоего, ибо Я — Бог, Всесильный ваш».

[18] Буква «нун» имеет два написания: обычное, расположенное над строкой, и конечное («софит»), уходящее под строку, символизирующее передачу света клипот.

[19] Далет и рейш графически близки друг другу.

[20] Здесь: далет – от слова «даль» (бедный), рейш – от слова «раш» (нищий).

[21] Слово «хукат» состоит из слова «хок» (закон) и буквы «тав» на конце.

[22] Тора, Бемидбар, 19:2. «Вот закон Учения, которое заповедал Господь так: Говоря сынам Исраэля, чтобы взяли тебе телицу красную без изъяна, у которой нет увечья, на которой не было ярма».

[23] Пророки, Йехезкель, 1:10. «И образ лиц их – лицо человека, и лицо льва – справа у (каждого из) четырех, и лицо быка – слева у (каждого из) четырех, и лицо орла у (каждого из) четырех».

[24] Писания, Песнь песней, 2:2. «Как между тернами лилия, так подруга моя между дев».

[25] Согласно талмудическому определению так называется бык, никогда не причинявший вреда.

[26] Так называется бык, не менее двух раз наносивший ущерб имуществу.

[27] Писания, Песнь Песней, 4:7. «Вся ты прекрасна, подруга моя, и нет в тебе изъяна!»

[28] Пророки, Шмуэль 2, 23:1. «И вот последующие (пророческие) слова Давида – речение Давида, сына Ишая, речение мужа, вознесенного высоко, помазанника Б-га Яаковлева и сладкозвучного певца Исраэйлева».

[29] Пророки, Шмуэль 2, 20:19. «Я из мирных и верных людей в Исраэле; а ты хочешь разрушить один из материнских городов в Исраэле; зачем губить тебе удел Г-сподень?»

[30] Пророки, Амос, 5:2. «Пала, не встанет вновь дева Йисраэйлева; повержена она на землю свою, некому поднять ее».

[31] Тора, Берешит, 24:16. «И девица хороша видом очень, девственница, и муж (никакой) не познал ее. И спустилась она к источнику, и наполнила свой кувшин и взошла».

[32] Тора, Бемидбар, 19:3. «И отдайте ее Эльазару-коhену, и выведет он ее за стан, и зарежет ее перед собой».

[33] Шмита – седьмой год, на который распространяются специальные законы, касающиеся земли, плодов и долгов.

[34] Тора, Бемидбар, 19:6. «И пусть возьмет коhен кедрового дерева, и иссопа, и червленицы, и бросит на место сожжения коровы».

[35] Тора, Бемидбар 19:9. «А человек чистый соберет пепел коровы и положит вне стана на чистое место, дабы было это у общества сынов Израиля на хранении для воды очистительной: это жертва грехоочистительная».

[36] Пророки, Йешая, 34:6. «Меч Г-спода полон крови, тучнеет от тука, от крови баранов и козлов, от тука с почек баранов, ибо резня у Г-спода в Боцре и заклание великое в земле Эдома»

[37] Тора, Бемидбар, 19:2. «Вот закон Учения, которое заповедал Господь так: Говоря сынам Исраэля, чтобы взяли тебе телицу красную без изъяна, у которой нет увечья, на которой не было ярма».

[38] Писания, Псалмы, 129:3. «На спине моей пахали пахари, длинную борозду провели на ней».

[39] Тора, Берешит, 17:1. «Когда Авраму было девяносто девять лет, Бог явился Авраму и сказал ему: «Я — Бог всемогущий, ходи предо мною и будь непорочен».

[40] Тора, Бемидбар, 3:10. «Аhарону же и сыновьям его поручи, чтобы наблюдали они за службой их; посторонний же, который приблизится, предан будет смерти».

[41] Писания, Псалмы, 104:10. «Ты собираешь источники в реки, текущие между гор».

[42] Писания, Псалмы 104:11. «Поят всех зверей полевых, дикие звери утоляют жажду».

[43] Буква «йуд» выходя из слова «авир» (воздух) дает слово «ор» (свет).

[44] Букв. «бальзам».

[45] Тора, Берешит, 2:10. «И поток выходит из Эдена, чтобы орошать сад, а оттуда разделяется он на четыре главных (течения)».

[46] Имя «Мататрон» не произносится полностью.

[47] В зависимости от положения точки над буквой «шин» слева или справа, она читается как звук [ш] или как звук [с].

[48] Пророки, Йехезкель, 1:20. «Куда возникнет желание, туда и шли они, куда бы ни (повлекло их) желание идти; и колеса поднимались подле них, ибо дух живых существ (был) в колесах».

[49] Писания, Псалмы, 104:12-13. «Обитают над ними птицы небесные, меж ветвей раздается голос их. (13) Орошает (Г-сподь) горы из верхних чертогов Своих, плодами дел Твоих насытится земля».

[50] Писания, Псалмы, 104:29. «Скроешь лицо Свое – испугаются, заберешь дух их – умрут и в прах свой возвратятся».

[51] Писания, Коэлет, 3:20. «Все идет в одно место; все произошло из праха, и все возвратится в прах».

[52] Тора, Бемидбар, 19:17. «И возьмут для нечистого от пепла сожженной очистительной жертвы, и нальет на него живой воды в сосуд».

[53] Писания, Псалмы, 104:30. «Пошлешь дух Твой – созидаются они, и обновляешь Ты лицо земли».

[54] Пророки, Йехезкель, 36:25. «И окроплю вас водою чистою, и очиститесь вы от всей скверны вашей; и от всех идолов ваших очищу вас».

[55] Пророки, Йехезкель, 27:2. «И ты, сын человеческий, подними о Цоре плач».

Пророки, Амос, 5:2. «Пала, не встанет вновь дева Йисраэйлева; повержена она на землю свою, некому поднять ее».

[56] Писания, Псалмы, 108:7. «Чтобы избавлены были любимые Тобой, спаси десницей Твоей и ответь мне».

[57] Пророки, Йешая, 50:3. «Я одеваю небеса мраком и рубище делаю покровом их».

[58] Тора, Бемидбар, 20:1. «И пришли сыны Исраэля, вся община, в пустыню Цин в первом месяце, и остановился народ в Кадеш. И умерла там Мирьям, и погребена была там».

[59] Тора, Бемидбар, 20:2. «И не было воды для общины, и собрались они против Моше и против Аарона».

[60] Тора, Бемидбар, 20:24. «Приобщится Аарон к народу своему, ибо не придет он на землю, которую Я дал сынам Исраэля, за то, что поступили против слова Моего при Водах Распри».

[61] Тора, Дварим, 32:50. «И умри на горе, на которую ты восходишь, и приобщись к народу твоему, как умер Аарон, брат твой, на горе hОр и приобщился к народу своему».

[62] Пророки, Миха, 6:4. «Свидетельствуй против Меня! Ведь Я вывел тебя из земли египетской, и из дома рабства выкупил тебя, и послал пред тобой Мошэ, Аарона и Мириам

[63] Тора, Шмот, 15:20. «И взяла пророчица Мирьям, сестра Аарона, тимпан в руку свою, и вышли все женщины вслед за нею с тимпанами и в танцах».

[64] Тора, Бемидбар, 27:13. «И увидишь ее, и приобщишься к народу своему также и ты, как приобщился Аарон, брат твой».

[65] Писания, Коэлет, 1:5. «И восходит солнце, и заходит солнце, и устремляется к месту своему, где оно восходит».

[66] Тора, Дварим, 31:16. «И сказал Господь Моше: Вот ты ложишься рядом с твоими отцами, и встанет этот народ и блудно следовать будет за божествами племен земли, в среду которых он входит, и он оставит Меня и нарушит Мой завет, который Я заключил с ним».

[67] Писания, Коэлет, 1:3. «Что пользы человеку от всего труда его, чем он утруждает себя под солнцем?»

[68] Писания, Коэлет, 6:1. «Есть зло, что видал я под солнцем, и велико оно у людей»

[69] Писания, Коэлет, 3:16. «И еще я видел под солнцем: место суда — там нечестие, и место законности — там нечестие».

[70] Писания, Коэлет, 9:11. «Вновь я видел под солнцем, что не легко(ногим) бег, и не героям война, и также не мудрым хлеб, и также не разумным богатство, и также не сведущим приязнь, ибо пора и пагуба случится со всеми».

[71] Писания, Коэлет, 1:6. «Идет к югу и кружит к северу, кружит, кружит, идет ветер, и на круги свои возвращается ветер».

[72] Тора, Дварим, 33:2. «И сказал он: Бог от Синая пришел, и показался им в сиянии от Сеира, показался от горы Паран, и явился из среды десятков тысяч святых, а справа от Него – пламя закона для них».

[73] Писания, Псалмы, 118:22. «Камень, который отвергли строители, стал главой угла».

[74] Писания, Коэлет, 7:11. «Хороша мудрость вместе с наследием – на пользу для видящих солнце».

[75] Писания, Коэлет, 7:12. «Потому что под сенью мудрости – (как) под сенью серебра, а польза знания (ясна): мудрость сохраняет жизнь владеющего ею».

[76] Писания, Притчи, 19:2. «И душа без разумения не хороша, и торопливый ногами отступится».

[77] Пророки, Ошеа, 14:10. «Кто мудр, да разумеет это, разумный пусть поймет это: ведь прямы пути Бога, и праведники пойдут по ним, а преступников постигнут на них неудачи».

[78] Писания, Коэлет, 4:2. «И восхвалил я мертвых, что уже умерли, больше чем живых, которые живы еще».

[79] Пророки, Шмуэль 2, 23:20. «И Бенайау, сын Йеойады, сын мужа храброго, знаменитый подвигами (своими), из Кавцеэйла; он побил двух героев Моавитских; он же сошел и убил льва во рву в снежный день».

[80] Писания, Псалмы, 27:4. «Одного прошу я у Г-спода, того (лишь) ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем все дни жизни моей, созерцать милость Господню и посещать храм Его».

[81] Пророки, Йешая, 64:3. «И никогда не слышали, не внимали, глаз не видел Б-га, кроме Тебя, сделавшего (такое) для ожидающего Его».

[82] Пророки, Йешая, 66:23. «И будет: в каждое новомесячье и в каждую субботу приходить будет всякая плоть, чтобы преклониться предо Мной, – сказал Г-сподь».

[83] Писания, Коэлет, 4:3. «А счастливее их обоих тот, кто еще не был, кто еще не видел того дурного дела, которое вершится под солнцем».

[84] Тора, Бемидбар, 20:24. «Приобщится Аарон к народу своему, ибо не придет он на землю, которую Я дал сынам Исраэля, за то, что поступили против слова Моего при Водах Распри».

[85] Тора, Бемидбар, 20:25. «Возьми Аарона и Эл’азара, сына его, и возведи их на гору hОр».

[86] Тора, Бемидбар 20:26. «И сними с Аарона его одеяния, и облачи в них Эл’азара, сына его; а Аарон приобщится, и умрет он там».

[87] Тора, Бемидбар, 20:27. «И сделал Моше, как повелел Господь, и взошли они на гору hОр на глазах у всей общины».

[88] Тора, Ваикра, 8:7. «И возложил на него платье, и препоясал его поясом, и облачил его в верхнее одеяние, и возложил на него эфод, и препоясал его поясом эфода, и облек в него».

[89] Тора, Бемидбар, 20:29. «И увидели они, вся община, что скончался Аарон, и оплакивали они Аарона тридцать дней, весь дом Исраэля».

[90] Пророки, Йешая, 58:11. «И будет водить тебя Г-сподь всегда, и насыщать в засухи душу твою, и кости твои укрепит, и будешь ты, как сад орошенный и как источник, воды которого не иссякают».

[91] Писания, Книга Эстер, 5:1. «И было: на третий день оделась Эстер по-царски и стала во внутреннем дворе царского дома против дома царя; а царь сидел на царском престоле своем в царском доме против входа в дом».

[92] Писания, Книга Эстер, 2:20. «Эстер (все еще) не рассказала о происхождении своем и о народе своем, как велел ей Мордехай. А слово Мордехая Эстер выполняла так же, как тогда, когда была у него на воспитании».

[93] Писания, Притчи, 21:23. «Кто стережет уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою».

[94] Тора, Бемидбар, 21:5. «И стал говорить народ против Б-га и против Моше: Зачем вы вывели нас из Мицраима, чтобы (нам) умереть в пустыне? Ибо нет хлеба и нет воды, и душе нашей постыл ничтожный хлеб».

[95] Тора, Бемидбар, 21: 6. «И наслал Господь на народ змей ядовитых, и они кусали народ, и умерло много народа из Исраэля».

[96] Писания, Коэлет, 10:11. «Разве укусит змея, не прошипев? Нет разве у языкастого преимущества (перед нею)»?

[97] Мы используем слово «криница» вместо слова «колодец», когда хотим передать женский род ивритского слова «бээр».

[98] Тора, Бемидбар, 21:16. «А оттуда [двинулись сыны Израиля] к колодцу, к тому колодцу, о котором сказал Бог, обращаясь к Моше: «Собери народ и Я дам им воды»».

[99] Тора, Бемидбар, 18:23. «Леви, он совершать будет служение при шатре собрания, и они понесут их вину. Закон вечный для поколений ваших, и среди сынов Исраэля не получат они удела».

[100] Писания, Псалмы 100:3 » Узнайте, что Господь – это Б-г, Он сотворил нас, и мы – Его, народ Его и паства Его».

[101] Писания, Песнь Песней, 4:16. «Проснись, (ветер) северный, и приходи, (ветер) южный, повей на сад мой! Пусть разольются ароматы его! Пусть войдет мой друг в свой сад и пусть ест его плоды драгоценные!»

[102] Писания, Псалмы, 147:18. «Посылает Он слово Свое и заставляет их таять, дует ветром Своим – текут воды».

[103] Тора, Бемидбар, 21:17. «Тогда воспел Исраэль эту песнь: Взойди, источник! Возгласите ему!»

[104] Тора, Бемидбар, 21:18. «Колодец, выкопанный князьями, вырыли его знатные народа по стилу закона своими посохами! А из пустыни в Дар».

[105] Писания, Псалмы, 145:18. «Близок Г-сподь ко всем призывающим Его, ко всем, которые призывают Его в истине».

[106] Пророки, Царей 1, 18:26. «И взяли они тельца, которого он дал им, и приготовили, и взывали именем Баала с утра до полудня, говоря: о, Баал, ответь нам. Но не было голоса, и не было ответа. И скакали они у жертвенника, который сделали».

[107] Пророки, Царей 1, 18:37. «Ответь мне, Г-споди, ответь мне! И будет знать народ этот, что Ты, Г-споди, – Б-г, и Ты обратишь (к Себе) сердце их».

[108] Писания, Псалмы, 91:14. «Ибо он возлюбил Меня, и Я избавлю его, укреплю его, ибо он узнал имя Мое».

[109] Писания, Притчи, 31:21. «Не опасается она за семью свою при снеге, ибо вся семья ее одета в алую ткань».

[110] Тора, Дварим, 3:2. «И сказал Господь мне. Не страшись его, ибо в руки тебе отдал Я его и весь его народ, и землю его, и поступи с ним, как поступил ты с Сихоном, царем эмори, обитавшим в Хешбоне».

[111] Тора, Дварим, 22:2. «А если не близок твой брат к тебе или ты не знаешь его, то возьми это в свой дом, и будет оно у тебя, пока не истребует брат твой его; и возвратишь это ему».

[112] Тора, Берешит, 17:27. «И все домашние люди: и те, кто родился в доме, и те, кто был куплен за деньги из другого народа, — обрезались вместе с ним».

[113] Пророки, Ишая, 63:12. «Направлял Он десницу Мошэ прославленной мышцей Своей, рассек воды пред лицом их, чтобы сделать Себе имя вечное».

[114] Тора, Бемидбар, 21:35. «И поразили его и его сынов, и весь его народ, не оставив ему уцелевшего, и овладели они его землей».

[115] Тора, Дварим, 2:33. «И предал его Господь, Б-г наш, нам, и мы разбили его и его сынов, и весь его народ».

[116] Тора, Берешит, 17:7. «И заключу Я союз Мой между Мною и между тобою и между потомством твоим после тебя, во всех поколениях их, вечный союз, чтобы быть Всесильным тебе и потомству твоему после тебя».

[117] Пророки, Йешая, 59:21. «И Я – вот завет Мой с ними, – сказал Г-сподь: дух Мой, который на тебе, и слова Мои, которые вложил Я в уста твои, не отступят от уст твоих, и от уст потомков твоих, и от уст потомков потомков твоих, – сказал Г-сподь, – отныне и вовеки».